1 H ijo mío, si recibes mis palabras y en tu mente guardas mis mandamientos,
E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2 s i tu oído está atento a la sabiduría e inclinas tu corazón a la prudencia,
A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3 s i pides la ayuda de la inteligencia y llamas a gritos a la prudencia,
Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4 s i la buscas como a la plata, y la rebuscas como a un tesoro,
Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5 e ntonces sabrás lo que es temer al Señor, y hallarás el conocimiento de Dios.
Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6 P orque el Señor da la sabiduría; de sus labios brotan conocimiento e inteligencia.
Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7 E l Señor da sabiduría a los hombres rectos, y es el escudo de los que viven con rectitud.
E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8 E l Señor vigila las sendas de la justicia, y preserva el camino de sus fieles.
Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9 A sí entenderás lo que es el derecho y la justicia, la equidad y todo buen camino.
Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10 C uando la sabiduría entre en tu corazón, Y te deleites con el conocimiento,
Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11 l a discreción te protegerá y la inteligencia cuidará de ti.
Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12 T e librará del mal camino y de los que dicen cosas perversas,
Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13 d e los que dejan el camino recto para andar por senderos tenebrosos;
I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14 d e los que gozan haciendo el mal, y se alegran de sus actos perversos.
E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15 S us senderos son torcidos; sus caminos han perdido el rumbo.
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16 T e librarás de la mujer ajena, de esa extraña que con sus palabras te halaga
Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17 p ero abandona al compañero de su juventud y se olvida de su pacto con Dios.
Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18 P or eso su casa conduce a la muerte y sus sendas terminan entre los muertos.
E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19 Q uien a ella se allega, no vuelve jamás; ¡ya no reencuentra los senderos de la vida!
Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20 P or eso, sigue el camino de los buenos y ve por las veredas de los justos,
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21 p orque los hombres rectos habitarán la tierra; los perfectos permanecerán en ella.
Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22 P ero los impíos serán eliminados de la tierra; los pecadores serán expulsados de ella.
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.