1 H ijo mío, si recibes mis palabras Y atesoras mis mandamientos dentro de ti,
E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2 D a oído a la sabiduría, Inclina tu corazón al entendimiento.
A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3 P orque si clamas a la inteligencia, Alza tu voz por entendimiento;
Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4 S i la buscas como a la plata, Y la procuras como a tesoros escondidos,
Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5 E ntonces entenderás el temor del Señor Y descubrirás el conocimiento de Dios.
Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6 P orque el Señor da sabiduría, De Su boca vienen el conocimiento y la inteligencia.
Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7 E l reserva la prosperidad para los rectos Y es escudo para los que andan en integridad,
E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8 G uarda las sendas del juicio, Y preserva el camino de Sus santos.
Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9 E ntonces discernirás justicia y juicio, Equidad y todo buen sendero.
Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10 P orque la sabiduría entrará en tu corazón, Y el conocimiento será grato a tu alma;
Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11 L a discreción velará sobre ti, El entendimiento te protegerá,
Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12 P ara librarte de la senda del mal, Del hombre que habla cosas perversas;
Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13 D e los que dejan las sendas de rectitud, Para andar por los caminos tenebrosos;
I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14 D e los que se deleitan en hacer el mal Y se regocijan en las perversidades del mal;
E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15 C uyas sendas son torcidas, Y se extravían en sus senderos.
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16 L a discreción te librará de la mujer extraña, De la desconocida que lisonjea con sus palabras,
Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17 L a cual deja al compañero de su juventud, Y olvida el pacto de su Dios;
Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18 P orque su casa se inclina hacia la muerte, Y sus senderos hacia los muertos.
E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19 T odos los que van a ella, no vuelven, Ni alcanzan las sendas de la vida.
Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20 P or tanto andarás, en el camino de los buenos Y guardarás las sendas de los justos.
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21 P orque los rectos morarán en la tierra, Y los íntegros permanecerán en ella;
Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22 P ero los impíos serán cortados de la tierra, Y los malvados serán desarraigados de ella.
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.