1 N o te irrites a causa de los malhechores; No tengas envidia de los que practican la iniquidad.
Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
2 P orque como la hierba pronto se secarán Y se marchitarán como la hierba verde.
No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
3 C onfía en el Señor, y haz el bien; Habita en la tierra, y cultiva la fidelidad.
Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
4 P on tu delicia en el Señor, Y El te dará las peticiones de tu corazón.
Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
5 E ncomienda al Señor tu camino, Confía en El, que El actuará;
Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
6 H ará resplandecer tu justicia como la luz, Y tu derecho como el mediodía.
Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
7 C onfía callado en el Señor y espera en El con paciencia; No te irrites a causa del que prospera en su camino, Por el hombre que lleva a cabo sus intrigas.
Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
8 D eja la ira y abandona el furor; No te irrites, sólo harías lo malo.
Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
9 P orque los malhechores serán exterminados, Pero los que esperan en el Señor poseerán la tierra.
No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
10 U n poco más y no existirá el impío; Buscarás con cuidado su lugar, pero él no estará allí.
Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
11 P ero los humildes poseerán la tierra Y se deleitarán en abundante prosperidad.
Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
12 E l impío trama contra el justo, Y contra él rechina sus dientes.
E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
13 E l Señor se ríe de él, Porque ve que su día se acerca.
Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
14 L os impíos han sacado la espada y entesado el arco Para abatir al afligido y al necesitado, Para matar a los de recto proceder.
Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
15 S u espada les atravesará su propio corazón, Y sus arcos serán quebrados.
Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
16 M ejor es lo poco del justo Que la abundancia de muchos impíos.
Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
17 P orque los brazos de los impíos serán quebrados, Pero el Señor sostiene a los justos.
Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
18 E l Señor conoce los días de los íntegros, Y su herencia será perpetua.
E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
19 N o serán avergonzados en el tiempo malo, Y en días de hambre se saciarán.
E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
20 P ero los impíos perecerán, Y los enemigos del Señor serán como las flores de los prados; Desaparecen, se desvanecen como el humo.
Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
21 E l impío pide prestado y no paga, Pero el justo es compasivo y da.
E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
22 P orque los que son bendecidos por el Señor poseerán la tierra, Pero los maldecidos por El serán exterminados.
Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
23 P or el Señor son ordenados los pasos del hombre, Y el Señor se deleita en su camino.
Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
24 C uando caiga, no quedará derribado, Porque el Señor sostiene su mano.
Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
25 Y o fui joven, y ya soy viejo, Y no he visto al justo desamparado, Ni a su descendencia mendigando pan.
He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
26 T odo el día es compasivo y presta, Y su descendencia es para bendición.
I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
27 A pártate del mal y haz el bien, Y tendrás morada para siempre.
Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
28 P orque el Señor ama la justicia, Y no abandona a Sus santos; Ellos son preservados para siempre, Pero la descendencia de los impíos será exterminada.
E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
29 L os justos poseerán la tierra, Y para siempre morarán en ella.
Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
30 L a boca del justo profiere sabiduría Y su lengua habla rectitud.
He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
31 L a ley de su Dios está en su corazón; No vacilan sus pasos.
Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
32 E l impío acecha al justo Y procura matarlo.
E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
33 E l Señor no dejará al justo en sus manos, Ni permitirá que lo condenen cuando sea juzgado.
E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
34 E spera en el Señor y guarda Su camino, Y El te exaltará para que poseas la tierra. Cuando los impíos sean exterminados, tú lo verás.
Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
35 H e visto al impío, violento, Extenderse como frondoso árbol en su propio suelo.
I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
36 L uego pasó, y ya no estaba; Lo busqué, pero no se pudo encontrar.
Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
37 O bserva al que es íntegro, mira al que es recto; Porque el hombre de paz tendrá descendencia.
Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
38 P ero los transgresores serán destruidos a una; La posteridad de los impíos será exterminada.
Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
39 P ero la salvación de los justos viene del Señor; El es su fortaleza en el tiempo de la angustia.
Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
40 E l Señor los ayuda y los libra; Los libra de los impíos y los salva, Porque en El se refugian.
Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.