Salmos 147 ~ Psalm 147

picture

1 ¡ Aleluya! Porque bueno es cantar alabanzas a nuestro Dios, Porque agradable y apropiada es la alabanza.

Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.

2 E l Señor edifica a Jerusalén; Congrega a los dispersos de Israel;

Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.

3 S ana a los quebrantados de corazón Y venda sus heridas.

Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.

4 C uenta el número de las estrellas, Y a todas ellas les pone nombre.

E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.

5 G rande es nuestro Señor, y muy poderoso; Su entendimiento es infinito.

He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.

6 E l Señor sostiene al afligido Pero humilla a los impíos hasta la tierra.

Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.

7 C anten al Señor con acción de gracias; Canten alabanzas con la lira a nuestro Dios,

Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:

8 E l que cubre de nubes los cielos, El que provee lluvia para la tierra, El que hace brotar la hierba en los montes.

Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.

9 E l da su alimento al ganado Y a la cría de los cuervos cuando chillan.

E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.

10 N o se deleita en la fuerza del caballo, Ni se complace en las piernas ágiles del hombre.

E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.

11 E l Señor favorece a los que Le temen, A los que esperan en Su misericordia.

E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.

12 ¡ Alaba al Señor, oh Jerusalén! ¡Alaba a tu Dios, oh Sion!

Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.

13 P orque El ha reforzado los cerrojos de tus puertas; Ha bendecido a tus hijos dentro de ti.

Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.

14 E l hace la paz en tus fronteras; Te sacia con lo mejor del trigo.

Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.

15 E nvía Sus órdenes a la tierra; Su palabra corre velozmente.

E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.

16 M anda la nieve como lana; Esparce la escarcha cual ceniza.

E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.

17 A rroja Su hielo como migas de pan; ¿Quién puede resistir ante Su frío ?

Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?

18 E nvía Su palabra y los derrite; Hace soplar Su viento y el agua corre.

E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.

19 D eclara Su palabra a Jacob, Y Sus estatutos y Sus ordenanzas a Israel.

E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.

20 N o ha hecho así con ninguna otra nación; Y en cuanto a Sus ordenanzas, no las han conocido. ¡Aleluya!

Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.