1 P raise the Lord! For it is good to sing praises to our God; For it is pleasant and praise is becoming.
Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki te himene ki to tatou Atua: ahuareka rawa, ataahua tonu te whakamoemiti.
2 T he Lord builds up Jerusalem; He gathers the outcasts of Israel.
Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
3 H e heals the brokenhearted And binds up their wounds.
Ko ia hei rongoa i te hunga ngakau maru: mana e takai o ratou wahi mamae.
4 H e counts the number of the stars; He gives names to all of them.
E taua ana e ia nga whetu, te maha: e huaina ana hoki e ia o ratou ingoa katoa.
5 G reat is our Lord and abundant in strength; His understanding is infinite.
He nui to tatou Ariki, he nui hoki tona kaha: e kore e taea tona matauranga te whakaaro.
6 T he Lord supports the afflicted; He brings down the wicked to the ground.
Ko Ihowa te kaitautoko mo te hunga mahaki: ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
7 S ing to the Lord with thanksgiving; Sing praises to our God on the lyre,
Waiata, whakawhetai ki a Ihowa: himene i runga i te hapa ki to tatou Atua:
8 W ho covers the heavens with clouds, Who provides rain for the earth, Who makes grass to grow on the mountains.
Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki nga kapua, te kaihanga i te ua mo te whenua: e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki nga maunga.
9 H e gives to the beast its food, And to the young ravens which cry.
E homai ana e ia he kai ma te kirehe: ma nga pi raweni hoki ina tangi.
10 H e does not delight in the strength of the horse; He does not take pleasure in the legs of a man.
E kore ia e ahuareka ki te kaha o te hoiho: e kore ia e manako ki nga waewae o te tangata.
11 T he Lord favors those who fear Him, Those who wait for His lovingkindness.
E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
12 P raise the Lord, O Jerusalem! Praise your God, O Zion!
Whakamoemititia a Ihowa, e Hiruharama: whakamoemititia tou Atua, e Hiona.
13 F or He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your sons within you.
Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
14 H e makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.
Nana ano i mau ai te rongo i roto i ou rohe: nana koe i makona ai i te witi pai rawa.
15 H e sends forth His command to the earth; His word runs very swiftly.
E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
16 H e gives snow like wool; He scatters the frost like ashes.
E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
17 H e casts forth His ice as fragments; Who can stand before His cold?
Maka mai ana e ia tana hauhunga ano he maramara: ko wai e tu i mua i tana matao?
18 H e sends forth His word and melts them; He causes His wind to blow and the waters to flow.
E tukua ana e ia tana kupu, a whakarewaina ana aua mea: ka meinga tana hau kia pupuhi, rere ana nga wai.
19 H e declares His words to Jacob, His statutes and His ordinances to Israel.
E whakakitea ana e ia tana kupu ki a Hakopa; ana tikanga, me ana whakaritenga ki a Iharaira.
20 H e has not dealt thus with any nation; And as for His ordinances, they have not known them. Praise the Lord!
Kahore i pera tana hanga ki tetahi iwi; kihai ano ana whakaritenga i mohiotia e ratou. whakamoemititia a Ihowa.