Romans 12 ~ Romans 12

picture

1 T herefore I urge you, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to God, which is your spiritual service of worship.

Koia ahau ka inoi nei ki a koutou, e oku teina, kia whakaaroa nga mahi a te Atua, kia tapaea atu o koutou tinana hei whakahere ora, tapu, e manakohia ana e te Atua, he mahi na to koutou hinengaro.

2 A nd do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what the will of God is, that which is good and acceptable and perfect.

Kaua hoki to koutou ahua e rite ki to tenei ao: engari kia puta ke, ara kia whakahoutia o koutou hinengaro, kia whakamatautauria ai e koutou ta te Atua e pai ai, te mea e pai ana, e manakohia ana, e tino rite ana.

3 F or through the grace given to me I say to everyone among you not to think more highly of himself than he ought to think; but to think so as to have sound judgment, as God has allotted to each a measure of faith.

Ko taku kupu hoki tenei ki nga tangata katoa i roto i a koutou, he mea na te aroha noa i homai nei ki ahau, Kaua e hira ake te whakaaro o tetahi ki a ia ano i te mea i tika kia whakaaroa e ia; engari kia ata whakaaro, kia rite ki te wahi o te wha kapono i tuwhaina e te Atua ki tena, ki tena.

4 F or just as we have many members in one body and all the members do not have the same function,

E rite ana hoki ki o tatou wahi ka maha nei i te tinana kotahi, kihai ia i kotahi te mahi ma aua wahi katoa:

5 s o we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.

Waihoki ko tatou tokomaha nei, he tinana kotahi i roto i a te Karaiti, ko tatou takitahi ia, he wahi tetahi no tetahi.

6 S ince we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to exercise them accordingly: if prophecy, according to the proportion of his faith;

Na ka rere ke nei nga mea i homai ki a tatou, he mea e rite ana ki te aroha noa i homai ki a tatou, ki te mea he mahi poropiti, me poropiti, kia rite ano ki te rahi o to tatou whakapono;

7 i f service, in his serving; or he who teaches, in his teaching;

He mahi minita, kia u tatou ki ta tatou mahi minita; ko te kaiwhakaako, kia u ki tana mahi whakaako;

8 o r he who exhorts, in his exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.

Ko te kaiwhakahauhau, kia u ki tana whakahauhau; ko te kaihoatu, kia mahorahora te ngakau; ko te kaiwhakahaere kia uaua ki tana mahi, a ko te kaiatawhai kia ngahau te ahua.

9 L et love be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good.

Ko te aroha, hei te mea tinihangakore. Kia whakarihariha ki te kino; kia u ki te pai.

10 B e devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor;

Ka aroha ki nga teina, kia tino pono te aroha tetahi ki tetahi; ka whakahonore, kia nui ta tetahi i tetahi.

11 n ot lagging behind in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;

Kia uaua, kaua e mangere; kia toko tonu ake te wairua; me te mahi ano ki te Ariki;

12 r ejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,

Kia hari i runga i te tumanako; kia manawanui ki te whakapawera; kia u ki te inoi;

13 c ontributing to the needs of the saints, practicing hospitality.

Whakawhiwhia te hunga tapu ina rawakore; kia mau ki te atawhai manuhiri.

14 B less those who persecute you; bless and do not curse.

Manaakitia te hunga e tukino ana i a koutou: manaakitia, kaua e kanga.

15 R ejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.

Kia hari tahi me te hunga hari, kia tangi tahi me te hunga tangi.

16 B e of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.

Kia kotahi te whakaaro o koutou tetahi ki tetahi. Kaua e whakakake te whakaaro, engari me whakaiti ki nga mea papaku. Kei mea ake koutou he mohio koutou.

17 N ever pay back evil for evil to anyone. Respect what is right in the sight of all men.

Kaua e utua ta tetahi kino ki te kino. Whakaaroa ko nga mea e pai ana ki mua i te aroaro o nga tangata katoa.

18 I f possible, so far as it depends on you, be at peace with all men.

Ki te taea, whakapaua ta koutou kia mau te rongo ki nga tangata katoa.

19 N ever take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written, “ Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.

Aua e rapu utu mo koutou, e oku hoa aroha, engari whakaatea atu i te riri: kua oti hoki te tuhituhi, Maku te rapu utu; maku te hoatu utu, e ai ta te Ariki.

20 But if your enemy is hungry, feed him, and if he is thirsty, give him a drink; for in so doing you will heap burning coals on his head.”

Na, ki te matekai tou hoariri, whangainga; ki te matewai, whakainumia: ki te penei hoki tau mahi, ka purangatia e koe he waro kapura ki tona matenga.

21 D o not be overcome by evil, but overcome evil with good.

Kei hinga koe i te kino, engari kia hinga te kino i tou pai.