1 C ontend, O Lord, with those who contend with me; Fight against those who fight against me.
Na Rawiri. E ngana, e Ihowa, ki te hunga e tohe ana ki ahau: whawhaitia te hunga e whawhai nei ki ahau.
2 T ake hold of buckler and shield And rise up for my help.
Kia mau ki te whakangungu rakau, ki te puapua; whakatika hei awhina moku
3 D raw also the spear and the battle-axe to meet those who pursue me; Say to my soul, “I am your salvation.”
Unuhia te tao, araia te ara o te hunga e whai nei i ahau: ki mai ki toku wairua, Ko ahau tou whakaoranga.
4 L et those be ashamed and dishonored who seek my life; Let those be turned back and humiliated who devise evil against me.
Kia whakama, kia numinumi te hunga e whai ana kia whakamatea ahau: kia whakahokia ki muri, kia whakapoauautia te hunga e whakatakoto ana i te kino moku.
5 L et them be like chaff before the wind, With the angel of the Lord driving them on.
Kia rite ratou ki te papapa e puhia ana e te hau; kia aia haeretia e te anahera a Ihowa.
6 L et their way be dark and slippery, With the angel of the Lord pursuing them.
Kia pouri to ratou ara, kia pahekeheke: kia whaia ratou e te anahera a Ihowa.
7 F or without cause they hid their net for me; Without cause they dug a pit for my soul.
Kahore hoki he rawa i huna ai e ratou te poka o ta ratou kupenga moku; he mea keri takekore kia mate ai ahau.
8 L et destruction come upon him unawares, And let the net which he hid catch himself; Into that very destruction let him fall.
Kia rokohanga poauautia ia e te ngaromanga; kia mau ano ko ia i tana kupenga i huna ai: kia taka ia ki taua tino ngaromanga.
9 A nd my soul shall rejoice in the Lord; It shall exult in His salvation.
A ka koa toku wairua ki a Ihowa, ka hari ki tana whakaoranga.
10 A ll my bones will say, “ Lord, who is like You, Who delivers the afflicted from him who is too strong for him, And the afflicted and the needy from him who robs him?”
Ka ki katoa oku wheua, E Ihowa, ko wai te rite mou, mo te kaiwhakaora o te iti i te tangata e kaha ake ana i a ia, ae o te iti, o te rawakore i tona kaipahua?
11 M alicious witnesses rise up; They ask me of things that I do not know.
Whakatika ana nga kaiwhakapae teka: whakawakia ana ahau mo nga mea kihai nei ahau i matau atu.
12 T hey repay me evil for good, To the bereavement of my soul.
Utua ana e ratou taku pai ki te kino, a whakatupu pani ana toku wairua.
13 B ut as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled my soul with fasting, And my prayer kept returning to my bosom.
Tena ko ahau, i a ratou e mate ana, he kahu taratara toku, waikauwere ana toku wairua, kihai i kai: a hoki mai ana taku inoi ki toku uma.
14 I went about as though it were my friend or brother; I bowed down mourning, as one who sorrows for a mother.
Ko toku ahua me te mea he hoa ia, he teina noku: kupapa noa iho ahau, ano he tangata e tangi ana ki tona whaea.
15 B ut at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The smiters whom I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.
I toku paheketanga ia koa ana ratou, huihui ana; huihui ana nga tangata kino noa iho hei hoariri moku, kihai ano ahau i mohio; haehae ana ratou i ahau, kihai hoki i mutu.
16 L ike godless jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth.
Rite tonu ki nga kaiwhakakata o nga hakari, tetea ana o ratou niho ki ahau.
17 L ord, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, My only life from the lions.
E te Ariki, kia pehea te roa o tau titiro kau mai? Whakaorangia toku wairua i a ratou whakangaromanga, taku e aroha nei, i nga raiona.
18 I will give You thanks in the great congregation; I will praise You among a mighty throng.
Ka whakawhetai ahau ki a koe i roto i te whakaminenga nui, ka whakamoemiti ki a koe i roto i te iwi maha.
19 D o not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink maliciously.
Kei hari pokanoa ki ahau oku hoariri; kei whakakini te kanohi o te hunga e kino noa ana ki ahau.
20 F or they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Ehara hoki ta ratou i te korero mo te rangimarie; heoi kei te whakatakoto kupu tinihanga ratou mo te hunga ata noho o te whenua.
21 T hey opened their mouth wide against me; They said, “ Aha, aha, our eyes have seen it!”
Ina, hamama ana o ratou mangai ki ahau, e ki ana, Ha, ha, kua kite to matou kanohi.
22 Y ou have seen it, O Lord, do not keep silent; O Lord, do not be far from me.
Kua kite koe, e Ihowa: kaua ra e wahangu; e te Ariki, kei matara i ahau.
23 S tir up Yourself, and awake to my right And to my cause, my God and my Lord.
Oho ake, e ara ki te whakarite i toku whakawa, ki taku tautohe, e toku Atua, e toku Ariki.
24 J udge me, O Lord my God, according to Your righteousness, And do not let them rejoice over me.
Kia rite ki tou tika te whakarite moku, e Ihowa, e toku Atua: kei koa ano ratou ki ahau.
25 D o not let them say in their heart, “ Aha, our desire!” Do not let them say, “We have swallowed him up!”
Kei mea ratou i roto i o ratou ngakau, Ha, ko ta matou tena i pai ai: kei mea ratou, Kua horomia ia e tatou.
26 L et those be ashamed and humiliated altogether who rejoice at my distress; Let those be clothed with shame and dishonor who magnify themselves over me.
Kia whakama, kia numinumi ngatahi, te hunga e koa ana ina he ahau: kia whakakakahuria ki te whakama, ki te numinumi, te hunga e whakakake ana ki ahau.
27 L et them shout for joy and rejoice, who favor my vindication; And let them say continually, “The Lord be magnified, Who delights in the prosperity of His servant.”
Kia hamama i te hari, kia koa te hunga e pai ana ki taku mahi tika: ae, kia mea tonu, kia whakanuia a Ihowa e whakapai nei ki te ora o tana pononga.
28 A nd my tongue shall declare Your righteousness And Your praise all day long.
A ka korerotia e toku arero tau mahi tika, me te whakamoemiti ki a koe i te ra roa.