1 “ At this also my heart trembles, And leaps from its place.
Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.
2 “ Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth.
Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.
3 “ Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning to the ends of the earth.
E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.
4 “ After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.
I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.
5 “ God thunders with His voice wondrously, Doing great things which we cannot comprehend.
Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.
6 “ For to the snow He says, ‘Fall on the earth,’ And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;
7 “ He seals the hand of every man, That all men may know His work.
Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.
8 “ Then the beast goes into its lair And remains in its den.
Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.
9 “ Out of the south comes the storm, And out of the north the cold.
Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.
10 “ From the breath of God ice is made, And the expanse of the waters is frozen.
Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.
11 “ Also with moisture He loads the thick cloud; He disperses the cloud of His lightning.
Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:
12 “ It changes direction, turning around by His guidance, That it may do whatever He commands it On the face of the inhabited earth.
E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:
13 “ Whether for correction, or for His world, Or for lovingkindness, He causes it to happen.
E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.
14 “ Listen to this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.
15 “ Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His cloud to shine?
E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?
16 “ Do you know about the layers of the thick clouds, The wonders of one perfect in knowledge,
E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?
17 Y ou whose garments are hot, When the land is still because of the south wind?
Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?
18 “ Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a molten mirror?
Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?
19 “ Teach us what we shall say to Him; We cannot arrange our case because of darkness.
Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.
20 “ Shall it be told Him that I would speak? Or should a man say that he would be swallowed up?
E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?
21 “ Now men do not see the light which is bright in the skies; But the wind has passed and cleared them.
Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.
22 “ Out of the north comes golden splendor; Around God is awesome majesty.
E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.
23 “ The Almighty— we cannot find Him; He is exalted in power And He will not do violence to justice and abundant righteousness.
Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.
24 “ Therefore men fear Him; He does not regard any who are wise of heart.”
Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.