Job 37 ~ Job 37

picture

1 At this also my heart trembles, And leaps from its place.

Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.

2 Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth.

Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.

3 Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning to the ends of the earth.

E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.

4 After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightnings when His voice is heard.

I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.

5 God thunders with His voice wondrously, Doing great things which we cannot comprehend.

Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.

6 For to the snow He says, ‘Fall on the earth,’ And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’

E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;

7 He seals the hand of every man, That all men may know His work.

Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.

8 Then the beast goes into its lair And remains in its den.

Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.

9 Out of the south comes the storm, And out of the north the cold.

Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.

10 From the breath of God ice is made, And the expanse of the waters is frozen.

Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.

11 Also with moisture He loads the thick cloud; He disperses the cloud of His lightning.

Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:

12 It changes direction, turning around by His guidance, That it may do whatever He commands it On the face of the inhabited earth.

E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:

13 Whether for correction, or for His world, Or for lovingkindness, He causes it to happen.

E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.

14 Listen to this, O Job, Stand and consider the wonders of God.

Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.

15 Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His cloud to shine?

E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?

16 Do you know about the layers of the thick clouds, The wonders of one perfect in knowledge,

E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?

17 Y ou whose garments are hot, When the land is still because of the south wind?

Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?

18 Can you, with Him, spread out the skies, Strong as a molten mirror?

Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?

19 Teach us what we shall say to Him; We cannot arrange our case because of darkness.

Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.

20 Shall it be told Him that I would speak? Or should a man say that he would be swallowed up?

E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?

21 Now men do not see the light which is bright in the skies; But the wind has passed and cleared them.

Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.

22 Out of the north comes golden splendor; Around God is awesome majesty.

E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.

23 The Almighty— we cannot find Him; He is exalted in power And He will not do violence to justice and abundant righteousness.

Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.

24 Therefore men fear Him; He does not regard any who are wise of heart.”

Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.