1 W hy do You stand afar off, O Lord ? Why do You hide Yourself in times of trouble?
He aha koe ka tu mai ai i tawhiti, e Ihowa? ka whakangarongaro ai i nga wa o te he?
2 I n pride the wicked hotly pursue the afflicted; Let them be caught in the plots which they have devised.
E whakakake ana te tangata kino, e tukino ana i te tangata iti: kia hopukina ratou ki nga whakaaro i whakaaro ai ratou.
3 F or the wicked boasts of his heart’s desire, And the greedy man curses and spurns the Lord.
E whakapehapeha ana hoki te tnngata kino ki te hiahia o tona ngakau, a ko te hunga apo taonga, e whakakahore ana, ae ra, e whakahawea ana ki a Ihowa.
4 T he wicked, in the haughtiness of his countenance, does not seek Him. All his thoughts are, “ There is no God.”
Ka mea te tangata kino, i te whakapehapeha o tona mata, E kore e hiahiatia e ia. Kei roto i ona whakaaro katoa e mea ana, Kahore he Atua.
5 H is ways prosper at all times; Your judgments are on high, out of his sight; As for all his adversaries, he snorts at them.
Whanoke tonu ona ara i nga wa katoa; kei runga noa ake au whakaritenga te kitea e ia, he mea whakatupereru e ia ona hoariri katoa.
6 H e says to himself, “ I will not be moved; Throughout all generations I will not be in adversity.”
E mea ana i roto i tona ngakau, e kore ahau e whakakorikoria: kahore hoki he he moku a nga whakatupuranga katoa.
7 H is mouth is full of curses and deceit and oppression; Under his tongue is mischief and wickedness.
Ki tonu tona mangai i te kanga, i te hianga, i te tukino: kei raro i tona arero te whanoke me te teka.
8 H e sits in the lurking places of the villages; In the hiding places he kills the innocent; His eyes stealthily watch for the unfortunate.
E noho ana ia, e whanga ana i nga pa koraha: e kohurutia ana e ia te hunga harakore i nga wahi ngaro; e matatau ana ona kanohi ki te hunga rawakore.
9 H e lurks in a hiding place as a lion in his lair; He lurks to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.
E whanga puku ana ia me he raiona i tona kuhunga: e whanga ana kia hopukia te tangata iti: e hopukia ana e ia te tangata iti, ua kumea ki tana. kupenga.
10 H e crouches, he bows down, And the unfortunate fall by his mighty ones.
Kupapa ana ia, piko ana, hinga ana te hunga rawakore i ana mea kaha.
11 H e says to himself, “God has forgotten; He has hidden His face; He will never see it.”
E mea ana i roto i tona ngakau, Ka wareware te Atua: e huna ana ia i tona mata, e kore ia e kite ake tonu atu.
12 A rise, O Lord; O God, lift up Your hand. Do not forget the afflicted.
Whakatika, e Ihowa, e te Atua, takiritia tou ringa: kaua e wareware ki te hunga iti.
13 W hy has the wicked spurned God? He has said to himself, “You will not require it.”
He aha te tangata kino ka whakahawea ai ki te Atua? kua mea ia i roto i tona ngakau, E kore tenei e whakatakina e koe.
14 Y ou have seen it, for You have beheld mischief and vexation to take it into Your hand. The unfortunate commits himself to You; You have been the helper of the orphan.
Kua kite koe; e tirohia nei hoki e koe te whanoke me te whakatoi, a ka utua e tou ringa: e tuku ana te rawakore i a ia ano ki a koe; ko koe hei tuara mo te pani.
15 B reak the arm of the wicked and the evildoer, Seek out his wickedness until You find none.
Whatiia e koe te ringa o te tangata kino; tena ko te tangata nanakia, whakatakina tona kino, kia kahore ra ano e kitea e koe.
16 T he Lord is King forever and ever; Nations have perished from His land.
Ko Ihowa te Kingi ake ake: kua kahore ke nga tauiwi i tona whenua.
17 O Lord, You have heard the desire of the humble; You will strengthen their heart, You will incline Your ear
E Ihowa, kua whakarongo koe ki te hiahia o te hunga whakaiti: mau ano o ratou ngakau e whakapai, ka tahuri ano tou taringa ki te whakarongo:
18 T o vindicate the orphan and the oppressed, So that man who is of the earth will no longer cause terror.
Ki te whakawa mo te pani, mo te tangata e tukinotia ana, kei whakamataku a mua ake te tangata o te whenua.