Psalm 10 ~ Psalm 10

picture

1 H e aha koe ka tu mai ai i tawhiti, e Ihowa? ka whakangarongaro ai i nga wa o te he?

Why do You stand afar off, O Lord ? Why do You hide Yourself in times of trouble?

2 E whakakake ana te tangata kino, e tukino ana i te tangata iti: kia hopukina ratou ki nga whakaaro i whakaaro ai ratou.

In pride the wicked hotly pursue the afflicted; Let them be caught in the plots which they have devised.

3 E whakapehapeha ana hoki te tnngata kino ki te hiahia o tona ngakau, a ko te hunga apo taonga, e whakakahore ana, ae ra, e whakahawea ana ki a Ihowa.

For the wicked boasts of his heart’s desire, And the greedy man curses and spurns the Lord.

4 K a mea te tangata kino, i te whakapehapeha o tona mata, E kore e hiahiatia e ia. Kei roto i ona whakaaro katoa e mea ana, Kahore he Atua.

The wicked, in the haughtiness of his countenance, does not seek Him. All his thoughts are, “ There is no God.”

5 W hanoke tonu ona ara i nga wa katoa; kei runga noa ake au whakaritenga te kitea e ia, he mea whakatupereru e ia ona hoariri katoa.

His ways prosper at all times; Your judgments are on high, out of his sight; As for all his adversaries, he snorts at them.

6 E mea ana i roto i tona ngakau, e kore ahau e whakakorikoria: kahore hoki he he moku a nga whakatupuranga katoa.

He says to himself, “ I will not be moved; Throughout all generations I will not be in adversity.”

7 K i tonu tona mangai i te kanga, i te hianga, i te tukino: kei raro i tona arero te whanoke me te teka.

His mouth is full of curses and deceit and oppression; Under his tongue is mischief and wickedness.

8 E noho ana ia, e whanga ana i nga pa koraha: e kohurutia ana e ia te hunga harakore i nga wahi ngaro; e matatau ana ona kanohi ki te hunga rawakore.

He sits in the lurking places of the villages; In the hiding places he kills the innocent; His eyes stealthily watch for the unfortunate.

9 E whanga puku ana ia me he raiona i tona kuhunga: e whanga ana kia hopukia te tangata iti: e hopukia ana e ia te tangata iti, ua kumea ki tana. kupenga.

He lurks in a hiding place as a lion in his lair; He lurks to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.

10 K upapa ana ia, piko ana, hinga ana te hunga rawakore i ana mea kaha.

He crouches, he bows down, And the unfortunate fall by his mighty ones.

11 E mea ana i roto i tona ngakau, Ka wareware te Atua: e huna ana ia i tona mata, e kore ia e kite ake tonu atu.

He says to himself, “God has forgotten; He has hidden His face; He will never see it.”

12 W hakatika, e Ihowa, e te Atua, takiritia tou ringa: kaua e wareware ki te hunga iti.

Arise, O Lord; O God, lift up Your hand. Do not forget the afflicted.

13 H e aha te tangata kino ka whakahawea ai ki te Atua? kua mea ia i roto i tona ngakau, E kore tenei e whakatakina e koe.

Why has the wicked spurned God? He has said to himself, “You will not require it.”

14 K ua kite koe; e tirohia nei hoki e koe te whanoke me te whakatoi, a ka utua e tou ringa: e tuku ana te rawakore i a ia ano ki a koe; ko koe hei tuara mo te pani.

You have seen it, for You have beheld mischief and vexation to take it into Your hand. The unfortunate commits himself to You; You have been the helper of the orphan.

15 W hatiia e koe te ringa o te tangata kino; tena ko te tangata nanakia, whakatakina tona kino, kia kahore ra ano e kitea e koe.

Break the arm of the wicked and the evildoer, Seek out his wickedness until You find none.

16 K o Ihowa te Kingi ake ake: kua kahore ke nga tauiwi i tona whenua.

The Lord is King forever and ever; Nations have perished from His land.

17 E Ihowa, kua whakarongo koe ki te hiahia o te hunga whakaiti: mau ano o ratou ngakau e whakapai, ka tahuri ano tou taringa ki te whakarongo:

O Lord, You have heard the desire of the humble; You will strengthen their heart, You will incline Your ear

18 K i te whakawa mo te pani, mo te tangata e tukinotia ana, kei whakamataku a mua ake te tangata o te whenua.

To vindicate the orphan and the oppressed, So that man who is of the earth will no longer cause terror.