1 I maranga ake ano oku kanohi, i titiro, na ko tetahi tangata, he aho ruri i tona ringa.
Then I lifted up my eyes and looked, and behold, there was a man with a measuring line in his hand.
2 N a ka mea ahau, E haere ana koe ki hea? A ka mea ia ki ahau, Ki te whanganga i Hiruharama, kia kitea ai he aha tona whanui, he aha tona roa.
So I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is.”
3 N a ka haere te anahera i korero ra ki ahau, a ka puta ano tetahi anahera ki te whakatau i a ia,
And behold, the angel who was speaking with me was going out, and another angel was coming out to meet him,
4 A ka mea atu ki a ia, E oma, korero atu ki te taitama nei, ki atu, Ka nohoia a Hiurharama, ka rite ki nga pa taiepakore, i te tini hoki o te tangata, o nga kararehe i roto:
and said to him, “Run, speak to that young man, saying, ‘ Jerusalem will be inhabited without walls because of the multitude of men and cattle within it.
5 N o te mea ko ahau, ko Ihowa, hei taiepa ahi ahau ki a ia a tawhio noa, a ko ahau hei kororia i roto i a ia.
For I,’ declares the Lord, ‘will be a wall of fire around her, and I will be the glory in her midst.’”
6 H o ho! rere mai i te whenua o te raki, e ai ta Ihowa; kua whakamararatia atu hoki koutou e ahau me te mea ko nga hau e wha o te rangi, e ai ta Ihowa.
“ Ho there! Flee from the land of the north,” declares the Lord, “for I have dispersed you as the four winds of the heavens,” declares the Lord.
7 E Hiona, kawhaki i a koe, e koe e noho mai na i te tamahine a Papurona.
“Ho, Zion! Escape, you who are living with the daughter of Babylon.”
8 K o te kupu hoki tenei a Ihowa o nga mano; No muri i te kororia kua unga ahau e ia ki nga tauiwi nana na koutou i pahua; ko te tangata hoki e pa ana ki a koutou, e pa ana ki te whatupango o tona kanohi.
For thus says the Lord of hosts, “After glory He has sent me against the nations which plunder you, for he who touches you, touches the apple of His eye.
9 N a, tenei ka ruru toku ringa ki a ratou, a hei taonga parau ratou ma a ratou pononga; a ka mohio koutou na Ihowa o nga mano ahau i unga mai.
For behold, I will wave My hand over them so that they will be plunder for their slaves. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me.
10 W aiata, kia koa, e te tamahine a Hiona: no te mea na, kei te haere atu ahau, a ka noho ahau i roto i a koe, e ai ta Ihowa.
Sing for joy and be glad, O daughter of Zion; for behold I am coming and I will dwell in your midst,” declares the Lord.
11 A he maha nga iwi e whakauru i a ratou ki a Ihowa i taua ra, a ko ratou hei iwi maku: a ka noho ahau i roto i a koe, a ka mohio koe na Ihowa o nga mano ahau i unga mai ki a koe.
“ Many nations will join themselves to the Lord in that day and will become My people. Then I will dwell in your midst, and you will know that the Lord of hosts has sent Me to you.
12 A ka riro i a Ihowa a Hura hei wahi tupu mana i te whenua tapu, tera ano hoki ia ka whiriwhiri Hiruharama.
The Lord will possess Judah as His portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
13 W hakarongoa, e nga kikokiko katoa, i te aroaro o Ihowa: kua whakaohokia mai hoki ia i tona kainga tapu.
“ Be silent, all flesh, before the Lord; for He is aroused from His holy habitation.”