Job 37 ~ Job 37

picture

1 At this my heart shakes with fear and jumps from its place.

Na konei ano wiri ana toku ngakau, maunu atu ana i tona wahi.

2 L isten to the thunder of His voice and the noise that comes from His mouth.

Ata whakarangona tona reo e papa ana, te pakutanga hoki e puta mai ana i tona mangai.

3 H e lets it loose under the whole heaven. He lets His lightning go to the ends of the earth.

E whakatikaia atu ana e ia ki nga wahi katoa i raro i te rangi, ko tona uira hoki ki nga pito o te whenua.

4 H is voice sounds after it. He thunders with His great and powerful voice. And He does not hold back the lightning when His voice is heard.

I muri iho ko te reo e hamama ana; papa ana te whatitiri o te reo o tona nui; e kore ano era a tauhikuhiku ina rangona tona reo.

5 G od thunders with His great voice. He does great things which we cannot understand.

Ko ta te Atua whatitiri he reo whakamiharo; nui atu ana mahi, e kore hoki e mohiotia.

6 F or He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the rain, ‘Be strong.’

E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;

7 H e stops the work of every man, that all men may know His work.

Hiritia ake e ia te ringa o nga tangata katoa; kia mohio ai nga tangata katoa nana nei i hanga ki tana mahi.

8 T hen the wild animals go to their holes, and stay where they live.

Haere ana nga kirehe ki nga piringa, noho ana i o ratou nohoanga.

9 T he storm comes from the south, and the cold from the north.

Puta mai ana te tupuhi i te whare o te tonga: te matao hoki i te hauraro.

10 W ater becomes ice by the breath of God. The wide waters become ice.

Na te manawa o te Atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai.

11 H e loads the heavy clouds with water and they send out His lightning.

Ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira:

12 I t changes its path and turns around by His leading, doing whatever He tells it to do on the earth where people live.

E whakakopikopikoa ana ano a tawhio noa, he mea hoki na ona whakaaro: hei mea i nga mea katoa e whakahaua atu ana e ia ki te mata o te ao:

13 H e causes it to happen for punishment, or for His world, or because of His love.

E whakaputaina ana e ia hei whiu, hei mea ranei mo tona whenua, hei atawhai ranei.

14 Hear this, O Job. Stop and think about the great works of God.

Kia whai taringa mai ki tenei, e Hopa: tu marie, ka whakaaro ki nga mea whakamiharo a te Atua.

15 D o you know how God does them, and makes the lightning shine from His cloud?

E mohio ana ranei koe ki ta te Atua whakahautanga ki a ratou i tana, i puta ai te marama o tana kapua?

16 D o you know how the clouds are set in heaven, the great works of Him Who is perfect in understanding?

E mohio ana ranei koe ki nga paunatanga o nga kapua, ki nga mahi whakamiharo a te tino o te matauranga?

17 D o you know why you are hot in your clothes when the land becomes quiet because of the south wind?

Ki ou kakahu nei ka mahana, ina whakamarietia e ia te whenua ki te hau tonga?

18 C an you help Him spread out the sky, making it as hard as a mirror made from heated brass?

Ka taea ranei e koe te whakatakoto ngatahi me ia te rangi hei papatupu, ano he whakaata whakarewa?

19 T each us what we should say to Him. We cannot put words together to help us because of darkness.

Whakaaturia mai ki a matou ta matou e korero ai ki a ia; e kore hoki e tika i te pouri ta matou whakatakoto o te korero.

20 S hould He be told that I want to speak? Did a man ever wish to be swallowed up?

E korerotia ranei ki a ia kei te mea ahau ki te korero? Kia hiahia ranei te tangata kia horomia ia?

21 Now men cannot look on the light when it is bright in the sky, when the wind has passed and made it clear.

Na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou.

22 A bright gold light is seen in the north. Around God is great power.

E ahu mai ana i te hauraro te aho ano he koura; kei te Atua te kororia whakawehi.

23 W e cannot come near the All-powerful. He is lifted high with power. And He is right and fair and good and will not make it hard for us.

Ko te Kaha Rawa, e kore ia e taea te whakataki e tatou; hira rawa tona kaha; a e kore ia e tukino i tana whakarite whakawa, i te nui o te tika.

24 S o men honor Him with fear. He has respect for any who are wise in heart.”

Koia ka wehi nga tangata i a ia: e kore ia e whai whakaaro ki te hunga ngakau mohio.