1 Samuel 13 ~ 1 Samuel 13

picture

1 S aul was forty years old when he began to rule. He ruled over Israel thirty-two years.

E toru tekau nga tau o Haora ka kingi ia; a e rua ona tau e kingi ana mo Iharaira.

2 S aul chose 3, 000 men of Israel. There were 2, 000 of them with Saul in Michmash and in the hill country of Bethel. And 1, 000 were with Jonathan at Gibeah of Benjamin. But he sent away the rest of the people, each to his tent.

Na ka whiriwhiria e Haora etahi tangata o Iharaira mana, e toru mano. A o aua mano, e rua i a Haora i Mikimaha, i Maunga Peteere, kotahi mano i a Honatana i Kipea o Pineamine; ko te nuinga ia o te iwi i tonoa atu e ia ki tona teneti, ki tona tene ti.

3 J onathan destroyed the place where the Philistine soldiers were in Geba, and the Philistines heard of it. Then Saul sounded the horn through all the land, saying, “Let the Hebrews hear.”

Na ka patua e Honatana nga hoia pupuri a nga Pirihitini i Kepa, a rongo ana nga Pirihitini. Na ka whakatangihia te tetere e Haora puta noa i te whenua katoa, a ka mea, Kia rongo nga Hiperu.

4 A ll Israel heard the news that Saul had destroyed the place where the Philistine soldiers were. And they heard that Israel had become a hated thing to the Philistines. Then the people were called out to join Saul at Gilgal.

A ka rongo a Iharaira katoa i te korero kua patua e Haora nga hoia pupuri a nga Pirihitini, a kua whakahouhou hoki a Iharaira ki nga Pirihitini, na ka huihui te iwi ki te whai i a Haora ki Kirikara.

5 T he Philistines gathered to fight against Israel, with 30, 000 war-wagons, 6, 000 horsemen, and people like the sand on the sea shore. They came and set up their tents at Michmash, east of Beth-aven.

Me nga Pirihitini hoki, i huihui ki te whawhai ki a Iharaira, e toru tekau mano nga hariata, e ono mano nga hoia eke hoiho, me nga tangata e rite ana ki te onepu i te taha o te moana te tini. Na ka haere ratou, ka noho ki Mikimaha, whaka te rawhi ti o Peteawene.

6 T he men of Israel saw that they were in trouble. The people were in a place of danger. So the people hid themselves in caves, bushes, hill-sides, graves and wells.

I te kitenga o nga tangata o Iharaira kei roto ratou i te raru, kua pawera hoki te iwi, na piri ana te iwi i roto i nga ana, i nga wahi ururua, i runga i nga kamaka, i nga taumaihi, i roto i nga rua.

7 S ome of the Hebrews crossed the Jordan to the land of Gad and Gilead. But as for Saul, he was still in Gilgal, and all the people followed him in fear.

Na tera etahi o nga Hiperu i whiti atu i Horano ki te whenua o Kara, o Kireara, Ko Haora ia, i Kirikara ano ia; a aru wehi ana te iwi katoa i a ia.

8 S aul waited seven days, the time set by Samuel, but Samuel did not come to Gilgal. And the people were leaving him.

A e whitu nga ra i tatari ai ia; ko te wa hoki ia i whakaritea e Hamuera; kahore ia a Hamuera i tae ki Kirikara; a marara noa atu tona nuinga.

9 S o Saul said, “Bring me the burnt gift and the peace gifts.” And he gave the burnt gift to the Lord.

Na ka mea a Haora, Kawea mai te tahunga tinana ki ahau, me nga whakahere mo te pai. Na whakaekea ana e ia te tahunga tinana.

10 A s soon as he finished giving the burnt gift, Samuel came. Saul went out to meet him and say hello.

A ka oti tana tahunga tinana te whakaeke, na kua puta a Hamuera; a haere ana a Haora ki te whakatau i a ia, ki te oha ki a ia.

11 B ut Samuel said, “What have you done?” Saul said, “I saw that the people were leaving me. You did not come when you said you would. And the Philistines were gathering at Michmash.

Na ka mea a Hamuera, He mahi aha tau? Ano ra ko Haora, I kite hoki ahau kua marara noa atu toku nuinga, a kahore koe i tae mai i nga ra i whakaritea, heoi e huihui ana nga Pirihitini ki Mikimaha:

12 S o I said, ‘Now the Philistines will come down upon me at Gilgal, and I have not asked for the Lord’s favor.’ So I made myself give the burnt gift.”

Koia ka mea ahau, Akuanei nga Pirihitini haere mai ai ki ahau ki Kirikara, a kahore ano ahau kia inoi ki a Ihowa. Na pehia ana e ahau toku ngakau, a whakaekea ana te tahunga tinana.

13 S amuel said to Saul, “You have done a foolish act. You have not kept the Law that the Lord your God gave you. For now the Lord would have made your rule over Israel last forever.

Na ko te kianga a Hamuera ki a Haora, He mahi kuware tau; kihai nei i pupuri i te whakahau a Ihowa, a tou Atua i whakahau ai ia ki a koe: penei kua whakapumautia e Ihowa aianei tou kingitanga ki a Iharaira a ake ake.

14 B ut now your rule will not last. The Lord has found a man who is pleasing to him in every way. He has chosen him to rule over his people, because you have not obeyed the Lord.”

Ko tenei, e kore e tu tou kingitanga: kua rapua e Ihowa tetahi tangata mana, ko ta tona ngakau i pai ai, kua oti ano ia te whakahau e Ihowa hei rangatira mo tana iwi; mou kihai i pupuri i ta Ihowa i whakahau ai ki a koe.

15 T hen Samuel got up and went from Gilgal to Gibeah of Benjamin. Saul numbered the people that were left with him, about 600 men. No Swords or Spears

Na whakatika ana a Hamuera, a haere atu ana i Kirikara ki Kipea o Pineamine. A taua ana e Haora nga tangata i piri ki a ia; tata tonu aua tangata ki te ono rau.

16 S aul and his son Jonathan, and the people with them, stayed in Geba of Benjamin, while the Philistines stayed at Michmash.

Na i Kepa o Pineamine a Haora raua ko tana tama, ko Honatana, me te hunga hoki i piri ki a raua: i Mikimaha ano nga Pirihitini e noho ana.

17 S oldiers came from the tents of the Philistines in three groups. One group turned toward Ophrah, to the land of Shual.

Na ka puta nga kaipahua i te puni o nga Pirihitini, e toru nga ngohi: kotahi te ngohi i anga na te ara ki Opora, ki te whenua o Huara:

18 A nother group turned toward Bethhoron. And another group turned toward the side of the country that looks over the valley of Zeboim toward the desert.

Kotahi te ngohi i anga na te huarahi ki Petehorono: kotahi te ngohi i anga na te ara ki te rohe e aro nui ana ki te raorao o Tepoimi whaka te koraha.

19 N ow there was no one to be found in all the land of Israel who made things of iron. For the Philistines said, “The Hebrews might make swords or spears.”

Na kahore he parakimete i kitea puta noa i te whenua katoa o Iharaira: i mea hoki nga Pirihitini, Kei hanga he hoari, he tao ranei, e nga Hiperu.

20 S o each one of the Israelites went down to the Philistines to get his plow, his pick, his ax, or his grain cutter sharpened.

Haere ai a Iharaira katoa ki raro, ki nga Pirihitini ki te whakakoi i te hea, i te maripi o tana parau, i tana toki, i tana ko.

21 H e had to pay two-thirds part of a piece of silver to have the plows and picks sharpened, and one-third part of a piece of silver to have the axes and grain cutters sharpened.

Otiia he whaiuru ano ta ratou mo nga hea, mo nga maripi o nga parau, mo nga marau, mo nga toki, hei oro ano hoki mo nga wero kau.

22 S o on the day of battle there was no sword or spear in the hands of any of the people who were with Saul and Jonathan. But Saul and his son Jonathan had them.

Heoi i te ra o te pakanga kahore i kitea he hoari, he tao i roto i te ringa o tetahi o nga tangata a Haora raua ko Honatana: otiia i kitea ano ki a Haora raua ko tana tama, ko Honatana.

23 A nd the Philistine soldiers went out to the pass of Michmash.

Na ka haere nga hoia pupuri a nga Pirihitini ki te whakawhitinga atu o Mikimaha.