Exodus 25 ~ Exodus 25

picture

1 T he Lord said to Moses,

Na ka korero a Ihowa ki a Mohi, ka mea,

2 Tell the people of Israel to take a gift for Me. Receive the gift for Me from every person whose heart makes him willing.

Korero atu ki nga tama a Iharaira, kia maua mai e ratou he whakahere maku: me tango e koutou te whakahere maku i nga tangata katoa e hihiko noa mai ana o ratou ngakau.

3 T his is the gift you are to receive from them: Gold, silver and brass,

Ko te whakahere ano tenei e tangohia e koutou i a ratou; he koura, he hiriwa, he parahi,

4 b lue, purple and red cloth, fine linen, goat hair,

Me te kakahu puru, me te papaura, me te ngangana, me te rinena pai, me te huruhuru koati,

5 r ams’ skins made red, badgers’ skins, acacia wood,

Me nga hiako hipi kua oti te whakawhero, me nga hiako pateri, me etahi rakau, he hitimi;

6 l amp oil, spices for the oil used in worship and for perfumes,

Te hinu mo te whakamarama, nga mea kakara mo te hinu whakawahi, mo te whakakakara reka hoki,

7 o nyx stones, and stones to be set in the clothing of the religious leaders.

Nga kohatu onika, me nga kohatu hei whakanoho ki te epora, ki te kouma.

8 L et them make a holy place for Me, so I may live among them.

A kia hanga e ratou he wahi tapu moku; kia noho ai ahau i waenganui i a ratou.

9 M ake the meeting tent and all that is in it like the plans I am going to show you. The Special Box of the Agreement

Kia rite a koutou e hanga ai ki nga mea katoa e whakakitea nei e ahau ki a koe, ki te tauira o te tapenakara, ki te tauira hoki o ona mea katoa.

10 They will make a special box of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits tall.

Me hanga ano hoki e ratou he aaka, ki te hitimi te rakau: kia rua nga whatianga me te hawhe te roa, kia kotahi whatianga me te hawhe te whanui, a kia kotahi whatianga me te hawhe te teitei.

11 C over it inside and out with pure gold. And make a piece of gold to put on it all around.

A me whakakikorua e koe ki te koura parakore; me whakakikorua e koe taua mea, a roto, a waho, me hanga ano hoki e koe he niao koura a tawhio noa.

12 M ake four gold rings for it and put them on its four feet. Put two rings on one side of it and two rings on the other side.

Kia wha ano nga mowhiti koura e whakarewaia mo taua aaka, ka whakanoho ai ki nga poti e wha; kia rua mowhiti ki tetahi taha ona, kia rua mowhiti ki tetahi taha ona.

13 C ut long pieces of acacia wood for carrying and cover them with gold.

Me hanga ano e koe etahi rakau amo, ki te hitimi te rakau, ka whakakikorua hoki ki te koura;

14 T hen put the pieces of wood through the rings on the sides of the box, for carrying the box.

Ka kuhu ai i nga rakau amo ki roto ki nga mowhiti i nga taha o te aaka, kia ai aua mea hei maunga mo te aaka.

15 T he long pieces will stay in the rings of the box. They must not be taken out.

Hei nga mowhiti o te aaka nga amo mau ai; kaua e unuhia ki waho.

16 P ut into the special box the Law which I will give you.

A me hoatu e koe ki roto ki te aaka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.

17 T hen make a mercy-seat from pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.

Me hanga ano e koe te taupoki ki te koura parakore: kia rua nga whatianga me te hawhe tona roa, kia kotahi hoki whatianga me te hawhe tona whanui.

18 M ake two cherubim out of beaten gold. Make them at the two ends of the mercy-seat.

Me hanga ano etahi kerupima, kia rua, he mea patu te koura e hanga ai aua mea a puta noa, mo nga pito e rua o te taupoki.

19 M ake one cherub on one end and one cherub on the other end. Make the top of the mercy-seat, with the cherubim at each end, of one piece.

Me hanga hoki tetahi kerupi ki tetahi pito, me tetahi kerupi ki tetahi pito: me hono nga kerupima ki te taupoki, ki ona pito e rua.

20 T he wings of the cherubim should spread up over the mercy-seat. Their faces should be toward each other, and toward the mercy-seat.

A ka roha whakarunga nga parirau o nga kerupima, me te uhi ano i te taupoki ki o raua parirau, ka anga ano o raua mata ki a raua; ka anga ki te taupoki nga mata o nga kerupima.

21 P ut the mercy-seat on top of the box. Put the Law which I will give you into the box.

A me whakanoho e koe te taupoki ki runga ki te aaka; me hoatu ano ki roto ki te aaka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.

22 I will meet with you there. Between the two cherubim which are upon the special box of the Law, I will speak to you about all the Laws I will give you for the people of Israel. The Table for the Holy Bread

A ka tutaki ahau ki a koe ki reira, ka korerotia ano ki a koe i runga i te taupoki i waenganui i nga kerupima e rua, i era i runga i te aaka o te whakaaturanga, nga mea katoa e whakahau ai ahau ki a koe mo nga tama a Iharaira.

23 Make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits tall.

Me hanga ano e koe tetahi tepu, ki te hitimi te rakau: kia rua nga whatianga te roa, kia kotahi whatianga te whanui, kia kotahi whatianga me te hawhe te teitei.

24 C over it with pure gold and make a gold piece around it.

Me whakakikorua taua mea ki te koura parakore, ka hanga ai i tetahi niao koura mona a tawhio noa.

25 M ake a piece around it as wide as a hand and put gold on the side of this piece all around.

Me hanga ano he awhi mo taua mea, hei te whanui ringa a tawhio noa; me hanga ano he niao koura mo tona awhi a tawhio noa.

26 M ake four rings of gold for it. Put them on the four corners that are on the table’s four legs.

Me hanga ano etahi mowhiti koura, kia wha, mo taua mea, ka whakanoho ai i nga mowhiti ki nga poti e wha i ona waewae e wha.

27 T he rings will be close to the sides, to hold the long pieces of wood used to carry the table.

Hei te taha tonu ake o te awhi nga mowhiti, hei kuhunga atu mo nga amo hei maunga mo te tepu.

28 C ut the long, straight pieces of acacia wood and cover them with gold. The table will be carried with these.

He hitimi te rakau e hanga ai e koe nga amo; me whakakikorua ano ki te koura; a ka ai aua mea hei maunga mo te tepu.

29 M ake its plates, its pots and its jars, for pouring your gifts of drink. Make them of pure gold.

Me hanga ano ona rihi, ona koko, ona kapu, me nga peihana mo nga ringihanga: me hanga ki te koura parakore.

30 A nd set the holy bread on the table before Me all the time.

Me whakatakoto tonu te taro aroaro ki te tepu, ki toku aroaro.

31 Then make a lamp-stand of pure gold. The lamp-stand and its base are to be made of beaten gold. Its cups, its buds, and its flowers will be of one piece with it.

Me hanga ano te turanga rama ki te koura parakore: me patu te mahina o te turanga rama tae noa ki tona take, ki ona peka; ko ona kapu, ko ona puku, me ona puawai he kotahi me ia.

32 S ix branches will go out of its sides, three branches of the lamp-stand out of one side, and three branches out of its other side.

A kia ono nga peka e puta ake i ona taha; e toru nga peka o te turanga rama i tetahi taha, e toru hoki nga peka o te turanga rama i tetahi taha:

33 T hree cups will be made to look like almond flowers, each with bud and flower on one branch, and three on the next branch. This is to be done for all six branches going out of the lamp-stand.

Kia toru nga kapu, he mea rite ki te puawai aramona, te puku, me te puawai, ki te peka kotahi; me nga kapu e toru, he mea rite ki te puawai aramona ki tetahi atu peka, te puku, me te puawai: me pera tonu i nga peka e ono e puta ake ana i te tura nga rama.

34 F our cups made to look like almond flowers, with their buds and flowers, will be put on the lamp-stand’s base.

Kia wha ia nga kapu o te turanga rama, kia rite ki te puawai aramona, te puku, me te puawai, o tetahi, o tetahi.

35 M ake a bud under each of the six branches going out from the place where the lamp-stand is put.

A e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi ano, o nga peka e ono e puta mai ana i te turanga rama.

36 T heir buds and their branches will all be one piece with the lamp-stand of pure, beaten gold.

No te mea kotahi nga puku, nga peka: ko taua mea katoa, he mea patu, kotahi tonu, he korua parakore.

37 T hen make the seven lamps and put them where they will give light to the space in front of it.

Me hanga ona rama e whitu: a me tahu ona rama, hei whakamarama i tona hangaitanga atu.

38 T he objects for putting out the light and their dishes will be of pure gold.

Me koura parakore ano ona kuku me ona oko ngarahu.

39 M ake it and all the objects for it out of a piece of gold about half the weight of a man.

Kia kotahi taranata koura parakore e hanga ai taua mea, me ena oko katoa.

40 S ee that you make them by following the plan for them that was shown to you on the mountain.

Kia tupato ano kia hanga aua mea kia rite ki te tauira i whakakitea ki a koe i te maunga.