Exodus 25 ~ Baxniintii 25

picture

1 T he Lord said to Moses,

Markaasaa Rabbigu wuxuu la hadlay Muuse, oo ku yidhi,

2 Tell the people of Israel to take a gift for Me. Receive the gift for Me from every person whose heart makes him willing.

Waxaad reer binu Israa'iil ku tidhaahdaa, Rabbigu wuxuu leeyahay, Qurbaan ii ururiya, oo nin kasta oo qalbigiisu raalli ka yahay waa inaad ka qaaddaa qurbaankayga.

3 T his is the gift you are to receive from them: Gold, silver and brass,

Oo qurbaanka aad ka qaadayso waxa weeyaan: dahab, iyo lacag, iyo naxaas,

4 b lue, purple and red cloth, fine linen, goat hair,

iyo buluug, iyo guduud, iyo casaan, iyo maro wanaagsan, iyo dhogor riyaad,

5 r ams’ skins made red, badgers’ skins, acacia wood,

iyo wanan hargahood oo la caseeyey, iyo adhidibadeed hargahood, iyo qori qudhac ah,

6 l amp oil, spices for the oil used in worship and for perfumes,

iyo saliid laambadda lagu shubo, iyo udgoon lagu daro saliidda lagu subkado, iyo dhir udgoon oo lagu daro uunsiga;

7 o nyx stones, and stones to be set in the clothing of the religious leaders.

iyo dhagaxyo onika la yidhaahdo, iyo dhagaxyo loogu dhejiyo eefodka, iyo laabgashiga.

8 L et them make a holy place for Me, so I may live among them.

Oo meel quduus ah ha ii sameeyeen aan iyaga dhex joogee.

9 M ake the meeting tent and all that is in it like the plans I am going to show you. The Special Box of the Agreement

Waxaan ku tusi doono oo dhan, oo ah hannaanka taambuugga iyo hannaanka alaabtiisa oo dhan, waa inaad sidaas oo kale u samaysaan. Sanduuqii Axdiga

10 They will make a special box of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits tall.

Oo waa inay sanduuq ka sameeyaan qori qudhac ah, oo dhererkiisuna waa inuu ahaadaa laba dhudhun iyo badh, ballaadhkiisuna waa inuu ahaadaa dhudhun iyo badh, sarajooggiisuna waa inuu ahaadaa dhudhun iyo badh.

11 C over it inside and out with pure gold. And make a piece of gold to put on it all around.

Oo waa inaad ku dahaadhaa dahab saafi ah, oo gudaha iyo dibaddaba waa inaad ka dahaadhaa, oo dushiisana waa inaad u samaysaa wax taaj oo kale ah oo dahab ah oo ku wareegsan.

12 M ake four gold rings for it and put them on its four feet. Put two rings on one side of it and two rings on the other side.

Oo waa inaad afar siddo oo dahab ah u yeeshaa, oo aad kaga dhejisaa afarta rukun, oo laba siddo waa inay isku dhinac ku yaalliin, laba siddona waa inay dhinaciisa kale ku yaalliin.

13 C ut long pieces of acacia wood for carrying and cover them with gold.

Oo waa inaad ulo ka samaysaa qori qudhac ah, waana inaad dahab ku dahaadhaa.

14 T hen put the pieces of wood through the rings on the sides of the box, for carrying the box.

Oo ulahana waa inaad gelisaa siddooyinka sanduuqa dhinacyadiisa ku yaal, in sanduuqa lagu qaado.

15 T he long pieces will stay in the rings of the box. They must not be taken out.

Oo uluhu waa inay ku jiraan sanduuqa siddooyinkiisa; oo waana inaan iyaga laga bixin marnaba.

16 P ut into the special box the Law which I will give you.

Oo sanduuqa gudihiisana waa inaad ku riddaa maragga aan ku siin doono.

17 T hen make a mercy-seat from pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.

Oo daboolna waa inaad uga samaysaa dahab saafi ah; laba dhudhun iyo badh waa inuu dhererkiisu ahaadaa, ballaadhkiisuna waa inuu ahaadaa dhudhun iyo badh.

18 M ake two cherubim out of beaten gold. Make them at the two ends of the mercy-seat.

Oo waa inaad laba keruub ka samaysaa dahab la tumay iyagoo daboolka labadiisa madax ka soo taagan.

19 M ake one cherub on one end and one cherub on the other end. Make the top of the mercy-seat, with the cherubim at each end, of one piece.

Keruub waa inaad madax ka samaysaa, keruubka kalena waa inaad madaxa kale ka samaysaa; oo labada keruub oo labada madax ka kala taagan iyo daboolka waa inaad isku waslad ka wada samaysaan.

20 T he wings of the cherubim should spread up over the mercy-seat. Their faces should be toward each other, and toward the mercy-seat.

Oo keruubiimtu waa inay baalashooda meel sare ka soo kala bixiyaan, iyagoo baalashooda ku qarinaya daboolka, oo wejiyadoodu isku soo jeedaan, oo keruubiimta wejiyadooduna waa inay ku soo jeedaan daboolka.

21 P ut the mercy-seat on top of the box. Put the Law which I will give you into the box.

Oo daboolkana waa inaad sanduuqa dushiisa saartaa; oo sanduuqa gudihiisana waa inaad ku riddaa maragga aan ku siin doono.

22 I will meet with you there. Between the two cherubim which are upon the special box of the Law, I will speak to you about all the Laws I will give you for the people of Israel. The Table for the Holy Bread

Oo halkaasaan kugula kulmi doonaa, oo waxaan kaala hadli doonaa daboolka dushiisa, iyo labada keruub oo sanduuqa maragga dul saaran dhexdooda, oo waxaan kuu sheegi doonaa waxyaalaha aan ku siin doono oo dhan oo aan amar ahaan kuugu dhiibi doono reer binu Israa'iil. Miiska

23 Make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits tall.

Oo waa inaad miis ka samaysaa qori qudhac ah, oo dhererkiisu ha ahaado laba dhudhun, ballaadhkiisuna ha ahaado dhudhun, sarajooggiisuna ha ahaado dhudhun iyo badh.

24 C over it with pure gold and make a gold piece around it.

Oo waa inaad dahab saafi ah ku dahaadhaa, waana inaad u samaysaa wax taaj oo kale ah oo dahab ah oo ku wareegsan.

25 M ake a piece around it as wide as a hand and put gold on the side of this piece all around.

Oo waa inaad qar le'eg calaacal ballaadhkeed oo ku wareegsan u samaysaa, oo waa inaad qarka u samaysaa wax taaj oo kale ah oo dahab ah oo ku wada wareegsan.

26 M ake four rings of gold for it. Put them on the four corners that are on the table’s four legs.

Oo waa inaad afar siddo oo dahab ah u yeeshaa, oo siddooyinkana waa inaad ku dhejisaa afarta gees oo rukummada ah.

27 T he rings will be close to the sides, to hold the long pieces of wood used to carry the table.

Oo meel qarka ku dhow waa inay siddooyinku ku yaalliin, iyagoo ah meelaha laga geliyo ulaha miiska lagu qaado.

28 C ut the long, straight pieces of acacia wood and cover them with gold. The table will be carried with these.

Oo ulaha waa inaad qori qudhac ah ka samaysaa, oo aad dahab ku dahaadhaa, in miiska lagu qaado iyaga.

29 M ake its plates, its pots and its jars, for pouring your gifts of drink. Make them of pure gold.

Oo waa inaad u samaysaa suxuuntiisa, iyo malqacadihiisa, iyo kidhliyadiisa, iyo maddiibadihiisa wax lagaga shubo, oo waa inaad dahab saafi ah ka wada samaysaa.

30 A nd set the holy bread on the table before Me all the time.

Oo miiska dushiisana waa inaad kibistii tusniinta saartaa, hana taallo hortayda had iyo goorba. Laambaddii Dahabka Ahayd

31 Then make a lamp-stand of pure gold. The lamp-stand and its base are to be made of beaten gold. Its cups, its buds, and its flowers will be of one piece with it.

Oo laambad waa inaad dahab saafi ah ka samaysaa, oo laambaddii waa in dahab laga tumaa, xataa salkeeda iyo usheeda dhexe, iyo koobabkeeda, iyo burooyinkeeda, iyo ubaxeeduba, waa inay isku waslad la ahaadaan.

32 S ix branches will go out of its sides, three branches of the lamp-stand out of one side, and three branches out of its other side.

Dhinacyadana waa in lix laamood ka baxdaa; saddex laamood waa inay laambadda dhinac kaga yaalliin, saddexda kalena waa inay dhinaca kale kaga yaalliin.

33 T hree cups will be made to look like almond flowers, each with bud and flower on one branch, and three on the next branch. This is to be done for all six branches going out of the lamp-stand.

Saddex koob oo yicib ubaxeed u eg, iyo buro iyo ubax waa inay isku laan ku yaalliin, oo saddex koob oo yicib ubaxeed u eg iyo buro iyo ubaxna waa inay ku yaalliin laanta kale; oo lixda laamood oo laambadda ka baxdaa waa inay sidaas wada ahaadaan.

34 F our cups made to look like almond flowers, with their buds and flowers, will be put on the lamp-stand’s base.

Oo laambadduna waa inay lahaataa afar koob oo u eg yicib ubaxeed, iyo burooyinkoodii, iyo ubaxoodii;

35 M ake a bud under each of the six branches going out from the place where the lamp-stand is put.

iyo buro oo laba laamood ka hoosaysa oo ay isku waslad la yihiin, iyo buro kale oo laba laamood ka hoosaysa oo ay isku waslad la yihiin, iyo buro kale oo laba laamood ka hoosaysa oo ay isku waslad la yihiin, oo waa inay lixda laamood oo laambadda ka baxday sidaas wada ahaadaan.

36 T heir buds and their branches will all be one piece with the lamp-stand of pure, beaten gold.

Burooyinkooda iyo laamahooduba waa inay isku waslad la ahaadaan, oo kulligeedna waa inay ahaataa isku waslad dahab la tumay oo saafi ah.

37 T hen make the seven lamps and put them where they will give light to the space in front of it.

Oo waa inaad toddoba laambadood ka dhigtaa, oo laambadaheeda waa in la shidaa inay hortooda iftiimiyaan.

38 T he objects for putting out the light and their dishes will be of pure gold.

Oo birqaabyadeeda iyo alaabteeda lagu safeeyoba waa inay dahab saafi ah ahaadaan.

39 M ake it and all the objects for it out of a piece of gold about half the weight of a man.

Oo iyada iyo alaabtan oo dhanba waa in talanti dahab saafi ah laga sameeyaa.

40 S ee that you make them by following the plan for them that was shown to you on the mountain.

Oo sida hannaankii lagugu tusay buurta waa inaad u samaysaa.