2 Corinthians 6 ~ 2 Korintos 6

picture

1 W e are working together with God. We ask you from our hearts not to receive God’s loving-favor and then waste it.

Annagoo la shaqaynayna Ilaah waxaannu idinka baryaynaa inaydnaan micnela'aan u qaadan nimcadii Ilaah,

2 T he Holy Writings say, “I heard you at the right time. I helped you on that day to be saved from the punishment of sin. Now is the right time! See! Now is the day to be saved.”

waayo, wuxuu leeyahay, Wakhti la aqbalay ayaan ku dhegaystay, Oo maalintii badbaadintana ayaan ku caawiyey. Bal eeg, hadda waa wakhtigii la aqbalay; bal eeg, hadda waa maalintii badbaadinta.

3 W e do not want to put anything in the way that would keep people from God. We do not want to be blamed.

Annagu ninna wax uu ku turunturoodo uma dhigno, si aan adeegiddayada waxba looga sheegin.

4 E verything we do shows we are God’s servants. We have had to wait and suffer. We have needed things. We have been in many hard places and have had many troubles.

Laakiin sida midiidinyada Ilaah ayaannu wax walba isugu caddaynaynaa dulqaadasho badan, annagoo ku dhex jirna dhibaatooyin, iyo baahi, iyo cidhiidhiyo,

5 W e have been beaten. We have been put in prison. We have been in fights. We have worked hard. We have stayed awake watching. We have gone without food.

iyo karbaashyo, iyo xabsiyo, iyo rabshooyin, iyo hawlo, iyo soo jeedid, iyo soomid,

6 W e have been pure. We have known what to do. We have suffered long. We have been kind. The Holy Spirit has worked in us. We have had true love.

annagoo isku caddaynayna daahirnimo, iyo aqoon, iyo samir, iyo roonaan, iyo Ruuxa Quduuskaa, iyo jacayl aan labaweji lahayn,

7 W e have spoken the truth. We have God’s power. We have the sword of being right with God in the right hand and in the left hand.

iyo hadalka runtaa, iyo xoogga Ilaah, iyo hubka xaqnimada ee midigta iyo bidixdaba,

8 S ome men respect us and some do not. Some men speak bad against us and some thank us. They say we lie, but we speak the truth.

haddii lana maamuuso iyo haddii lana maamuus jebiyoba, haddii war xun lanaga sheego, iyo haddii war wanaagsan lanaga sheegoba, sida annagoo ah khaa'inno laakiin kuwa runta ah;

9 S ome men act as if they do not know us. And yet we are known by everyone. They act as if we were dead, but we are alive. They try to hurt and destroy us, but they are not able to kill us.

sida kuwo aan la garanaynin laakiin la yaqaan, sida kuwo dhimanaya, laakiin bal eeg, waannu nool nahaye, sida kuwo la edbiyo, laakiin aan dhimasho la gaadhsiin,

10 W e are full of sorrow and yet we are always happy. We are poor and yet we make many people rich. We have nothing and yet we have everything.

sida kuwo la calool xumeeyey, laakiin weli had iyo goorba farxa, sida masaakiin, laakiin dad badan hodansiiya, sida kuwo aan waxba haysanin laakiin wax walba leh. Qalbifurnaan Iyo Jacayl

11 W e have spoken to you who are in the city of Corinth with plain words. Our hearts are wide open.

Afkayagu waa idiin furan yahay, idinka dadka Korintosow, qalbigayaguna si weyn buu idiinku furan yahay.

12 O ur hearts are not closed to you. But you have closed your hearts to us.

Annagu idinma aannan cidhiidhiyin, laakiin waxaa idin cidhiidhiyey jacaylkiinna oo qudha.

13 I am speaking to you now as if you were my own children. Open your hearts wide to us! That will pay us back for what we have done for you.

Haddaba idinkuna sidaas oo kale abaalgud ahaan u qalbi furnaada. Waxaan idiinla hadlayaa sida carruutayda oo kale. Waa Laga Gigay In Lala Saaxiibo Kuwa Aan Rumaysnayn Masiix

14 D o not be joined together with those who do not belong to Christ. How can that which is good get along with that which is bad? How can light be in the same place with darkness?

Ha noqonina kuwo ku xidhan kuwa aan rumaysanaynin, waayo, sidee bay xaqnimada iyo dembigu isu weheliyaan, ama sidee bay iftiinka iyo gudcurku isu dhex galaan?

15 H ow can Christ get along with the devil? How can one who has put his trust in Christ get along with one who has not put his trust in Christ?

Oo sidee bay Masiix iyo ina belaayo isku mid u yihiin? Ama maxaa ka dhexeeya mid rumaysta iyo mid aan rumaysanaynin?

16 H ow can the house of God get along with false gods? We are the house of the living God. God has said, “I will live in them and will walk among them. I will be their God and they will be My people.”

Macbudka Ilaah sidee buu ula mid yahay sanamyada? Waayo, innagu waxaynu nahay macbudka Ilaaha nool, siduu Ilaah yidhi, Iyaga waan dhex joogi doonaa, waanan dhex socon doonaa, Ilaahoodaan ahaan doonaa, oo iyaguna dadkaygay ahaan doonaan.

17 T he Lord has said, “So come out from among them. Do not be joined to them. Touch nothing that is sinful. And I will receive you.

Sidaa daraaddeed, Ka soo baxa dhexdooda oo ka soocma, ayuu Rabbigu leeyahay, Oo ha taabanina wax aan daahir ahayn, Waanan idin aqbali doonaa.

18 I will be a Father to you. You will be My sons and daughters, says the All-powerful God.”

Waxaan idiin ahaan doonaa Aabbe, Oo idinkuna waxaad ii ahaan doontaan wiilal iyo gabdho, ayuu Rabbiga Qaadirka ahu leeyahay.