1 M y son, listen to my wisdom. Turn your ear to my understanding.
Wiilkaygiiyow, xigmaddayda dhegayso, Oo waxgarashadaydana dhegta u dhig;
2 S o you may know what is good thinking, and your lips may keep much learning.
Si aad digtoonaan u dhawrtid, Oo ay bushimahaaguna aqoon u xejiyaan.
3 F or the lips of a strange woman are as sweet as honey. Her talk is as smooth as oil.
Waayo, naagta qalaad bushimaheedu waxay daadiyaan malab, Oo afkeeduna saliid buu ka sii macaan yahay,
4 B ut in the end she is as bitter tasting as wormwood, and as sharp as a sword that cuts both ways.
Laakiinse aakhirkeedu wuxuu u qadhaadh yahay sida geed dacareed oo kale, Wuuna af badan yahay sida seef laba af leh.
5 H er feet go down to death. Her steps take hold of hell.
Cagaheedu dhimashay ku dhaadhacaan, Oo tallaabooyinkeeduna waxay u jeedaan xagga She'ool,
6 S he does not think about the path of life. Her ways go this way and that, and she does not know it.
Waddada nolosha iyadu aad uguma fiirsato. Jidadkeedu waa leexleexdaan, oo garan kari maysid,
7 N ow then, my sons, listen to me. Do not turn away from the words of my mouth.
Haddaba sidaas daraaddeed, wiilashoy, bal i maqla, Oo erayada afkayga ha ka tegina.
8 K eep far away from her. Do not go near the door of her house.
Jidkaaga ka fogee iyada, Oo albaabka gurigeeda ha u dhowaan,
9 I f you do, you would give your strength to others, and your years to those without loving-kindness.
Si aanad sharaftaada kuwa kale u siin, Oo aanad sannadahaaga kuwa caloosha adag u siin,
10 S trangers would be filled with your strength, and the fruits of your work would go to a strange house.
Si aan shisheeyayaal maalkaaga uga dhergin; Oo aanay wixii aad u hawshootay guri ajnabi u gelin,
11 Y ou would cry inside yourself when your end comes, when your flesh and body are wasted away.
Si aanad ugu dambaysta u barooran, Markay hilibkaaga iyo jidhkaaguba baabba'aan,
12 Y ou would say, “How I have hated teaching! My heart hated strong words!
Oo aad tidhaahdaan, Sidee baan edbin u nebcaaday, Oo qalbigayguna canaantii u quudhsaday!
13 I have not listened to the voice of my teachers. I have not turned my ear to those who would teach me.
Codkii macallimiintaydii ma aan addeecin, Oo dhegtana uma aan dhigin kuwii wax i baray!
14 N ow I have a bad name in the meeting place of the people.”
Anigu waxaan u dhowaa inaan shar kasta falo Anigoo ku dhex jira shirka iyo ururka.
15 D rink water from your own pool, flowing water from your own well.
Berkeddaada biyo ka cab, Oo ceelkaagana biyo qulqulaya ka cab.
16 S hould the waters from your well flow away, rivers of water in the streets?
Ma hagaag baa in ilahaagu dibadda u daataan. Oo ay durdurraduna dariiqyada maraan?
17 L et them be yours alone, and not for strangers with you.
Iyagu ha ahaadeen kuwaaga oo keliya, Oo yaanay u ahaan shisheeyayaal adiga kula jira.
18 L et your well be honored, and be happy with the wife you married when you were young.
Ishaadu ha barakaysnaato, Oo naagtaadii aad yaraanta ku guursatay ku faraxsanow.
19 L et her be like a loving, female deer. Let her breasts please you at all times. Be filled with great joy always because of her love.
Iyadu ha kuu ahaato sida deerada jacaylka badan iyo sida cawsha quruxsan, Goor walbana naasaheedu ha ku deeqeen Oo had iyo goorna jacaylkeeda ku faraxsanow.
20 M y son, why should you be carried away with a sinful woman and fall into the arms of a strange woman?
Haddaba wiilkaygiiyow, bal maxaad naag qalaad ugu faraxsanaanaysaa, Maxaadse naag shisheeye ah naasaheeda u qabsanaysaa?
21 F or the ways of a man are seen by the eyes of the Lord, and He watches all his paths.
Waayo, jidadka dadku waxay hor yaalliin indhaha Rabbiga Oo isagaa fiiriya waddooyinkiisa oo dhan.
22 H is own sins will trap the sinful. He will be held with the ropes of his sin.
Kan sharka leh waxaa qabsan doonta xumaantiisa, Oo waxaa isaga lagu soo xidhi doonaa xadhkaha dembigiisa.
23 H e will die for want of teaching, and will go the wrong way because of the greatness of his foolish ways.
Wuxuu u dhiman doonaa edbinla'aanta, Oo isagu wuxuu ku dhex amban doonaa badnaanta nacasnimadiisa.