Philemon 1 ~ Filemon 1

picture

1 T his letter is from Paul. I am in prison because of Jesus Christ. Brother Timothy is also writing to you, Philemon. You are a much-loved workman together with us.

Anigoo Bawlos ah oo Ciise Masiix maxbuus u ah, iyo walaalkeen Timoteyos, waxaannu warqaddan u qoraynaa Filemon oo ah gacaliyahayaga nala shaqeeya,

2 W e are also writing to the church that meets in your home. This letter is also for our Christian sister Apphia and it is for Archippus who is a soldier together with us.

iyo walaashayo Afiya, iyo Arkhibbos oo askar nala ah, iyo kiniisadda gurigaaga ku taal.

3 M ay God our Father and the Lord Jesus Christ give you His loving-favor and peace.

Nimco ha idinla jirto iyo nabad ka timaada Ilaaha Aabbeheenna ah iyo Rabbi Ciise Masiix. Jacaylkii Iyo Rumaysadkii Filemon

4 I always thank God when I speak of you in my prayers.

Had iyo goorba Ilaahay baan kuugu mahadnaqaa, anigoo baryadayda kugu xusuusanaya,

5 I t is because I hear of your love and trust in the Lord Jesus and in all the Christians.

waayo, waxaan maqlay jacaylka aad quduusiinta oo dhan u qabto iyo rumaysadka aad Rabbi Ciise ku rumaysato.

6 I pray that our faith together will help you know all the good things you have through Christ Jesus.

Oo waxaan baryayaa in wadaagidda iimaankaagu uu socodsiiyo aqoonta wax kasta oo wanaagsan oo inoogu jira Masiixa.

7 Y our love has given me much joy and comfort. The hearts of the Christians have been made happy by you, Christian brother.

Waayo, jacaylkaaga waxaan ku haystay farxad iyo dhiirranaan badan, maxaa yeelay, qalbiga quduusiinta adaa qabowjiyey, walaalkayow. Oneesimos Oo Ahaa Addoon Cararay

8 S o now, through Christ, I am free to tell you what you must do.

Sidaas daraaddeed, in kastoo aan Masiixa ku leeyahay dhiirranaan badan inaan kugu amro waxa kuu eg,

9 B ut because I love you, I will only ask you. I am Paul, an old man, here in prison because of Jesus Christ.

haddana waxaan ka jeclaan lahaa inaan ku baryo jacaylka aawadiis, anigoo ah duqii Bawlos, maxbuusna Ciise Masiix u ah.

10 I am asking you for my son, Onesimus. He has become my son in the Christian life while I have been here in prison.

Waxaan kuu baryayaa wiilkayga Oneesimos oo aan dhalay anigoo xabbisan,

11 A t one time he was of no use to you. But now he is of use to you and to me.

kii waagii hore aan waxtarka kuu lahaan jirin, haatanse adiga iyo anigaba wax ina tara.

12 I am sending him back to you. It is like sending you my own heart.

Waan kuu soo celinayaa, isagoo qalbigayga ah.

13 I would like to keep him with me. He could have helped me in your place while I am in prison for preaching the Good News.

Waxaan jeclaan lahaa inaan sii hayo inuu aawadaa iigu adeego inta aan injiilka u xabbisanahay.

14 B ut I did not want to keep him without word from you. I did not want you to be kind to me because you had to but because you wanted to.

Laakiinse ma aanan doonayn inaan sameeyo wax aadan ila ogayn, inaan wanaaggaagu noqon dirqi laakiinse uu noqdo ikhtiyaar.

15 H e ran away from you for awhile. But now he is yours forever.

Mindhaa wuxuu cabbaar kaaga maqnaa inaad weligaa haysatid;

16 D o not think of him any longer as a servant you own. He is more than that to you. He is a much-loved Christian brother to you and to me.

laakiinse aadan mar dambe u haysan addoon sidiis, illowse si mid addoon ka wanaagsan oo ah walaal aan khusuusan anigu jeclahay, laakiinse adigu aad iga sii jeceshahay, xagga jidhka iyo xagga Rabbigaba.

17 I f you think of me as a true friend, take him back as you would take me.

Haddaba haddaad igu tirinaysid inaan ahay saaxiibkaaga wax kula wadaaga, isaga u aqbal sidaad ii aqbali lahayd.

18 I f he has done anything wrong or owes you anything, send me the bill.

Oo hadduu ku xumeeyey ama wax kaa qabo, aniga igu xisaab.

19 I will pay it. I, Paul, am writing this with my own hand. I will not talk about how much you owe me because you owe me your life.

Anigoo Bawlos ah waxaan gacantayda ku qorayaa, Anigaa bixin doona. Kugu odhan maayo, Wax baan kugu leeyahay xataa naftaadaba ha noqotee.

20 Y es, Christian brother, I want you to be of use to me as a Christian. Give my heart new joy in Christ.

Haah, walaalkayow, xagga Rabbiga farxad aan kaa helo, qalbigaygana xagga Masiixa ku qabowji.

21 I write this letter knowing you will do what I ask and even more.

Waxaan aaminsanahay addeeciddaada, oo sidaas daraaddeed ayaan warqaddan kuugu soo qorayaa, anigoo garanaya inaad samaynaysid wax ka sii badan waxaan leeyahay. Dhammaadka

22 P lease have a room ready for me. I trust God will answer your prayers and let me come to you soon.

Isla markaasna ii diyaari meel aan ku hoydo; waayo, waxaan rajaynayaa in baryadiinna laygu kiin siiyo.

23 E paphras says hello. He is a brother in Christ in prison with me.

Waxaa ku soo salaamaya Ebafras oo xagga Ciise Masiix maxbuus ila ah,

24 M ark and Aristarchus and Demas and Luke who are workers with me say hello.

iyo Markos, iyo Aristarkhos, iyo Deemaas, iyo Luukos, kuwaas oo ila shaqeeya.

25 M ay the loving-favor of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ruuxiinna ha la jirto. Aamiin.