Matthew 17 ~ Matayos 17

picture

1 S ix days later Jesus took with Him Peter and James and his brother John. He led them up to a high mountain by themselves.

Lix maalmood dabadeed Ciise wuxuu waday Butros iyo Yacquub iyo walaalkiis Yooxanaa, oo wuxuu keligood geeyey buur dheer.

2 H e was changed in looks before them. His face was as bright as the sun. His clothes looked as white as light.

Hortoodana ayuu ku beddelmay, wejigiisuna sida qorraxda oo kale ayuu u dhalaalay, dharkiisuna sida nuurka oo kale ayuu u caddaaday.

3 M oses and Elijah were seen talking with Jesus.

Oo bal eeg, waxaa iyaga u muuqday Muuse iyo Eliyaas oo la hadlaya isaga.

4 T hen Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If You will let us, we will build three altars here. One will be for You and one for Moses and one for Elijah.”

Markaasaa Butros u jawaabay oo wuxuu Ciise ku yidhi, Sayidow, waxaa inoo wanaagsan inaynu halkan joogno. Haddaad doonayso saddex waab ayaan halkan ka dhisayaa, mid adaan kuu dhisayaa, midna Muuse, midna Eliyaas.

5 W hile Peter was speaking, a bright cloud came over them. A voice from the cloud said, “This is My much-loved Son, I am very happy with Him. Listen to Him!”

Intuu weli hadlayay, daruur dhalaalaysa ayaa hadhaysay, oo cod baa daruurtii ka soo baxay oo yidhi, Kanu waa Wiilkayga aan jeclahay oo aan ku faraxsanahay. Maqla isaga.

6 W hen the followers heard this, they got down on the ground on their faces and were very much afraid.

Xertiina goortay maqleen, ayay wejigooda u dhaceen, aad bayna u baqeen.

7 J esus came and put His hand on them. He said, “Get up! Do not be afraid.”

Markaasaa Ciise u yimid oo taabtay oo ku yidhi, Kaca, hana baqina.

8 W hen they looked up, they saw no one there but Jesus only.

Goortay indhahooda kor u qaadeen, cidna ma ay arkin Ciise keliya maahee.

9 A s they came down from the mountain, Jesus told them in strong words, saying, “Do not tell anyone what you have seen until the Son of Man is raised from the dead.” The Followers Ask about Elijah

Markay buurta ka soo degayeen, Ciise ayaa amray oo wuxuu ku yidhi, Ninna ha u sheegina wixii aad aragteen intaanu Wiilka Aadanahu kuwii dhintay ka soo sara kicin.

10 T he followers asked Jesus, “Then why do the teachers of the Law say that Elijah must come first?”

Xertiisii waxay weyddiiyeen oo ku yidhaahdeen, Haddaba culimmadu maxay u yidhaahdaan, Eliyaas waa inuu horta yimaado?

11 H e said, “For sure, Elijah will come first and get things ready.

Markaasuu u jawaabay oo ku yidhi, Waa run, Eliyaas waa imanayaa, oo wax walba ayuu soo celin doonaa.

12 B ut I tell you, Elijah has already come and they did not know him. They did to him whatever they wanted to do. In the same way the Son of Man will suffer from them also.”

Laakiin waxaan idinku leeyahay, Eliyaas horuu u yimid, wayna garan waayeen, laakiin wax kasta oo ay doonayeen ayay ku sameeyeen isaga. Sidaas oo kalena Wiilka Aadanahu xanuun buu ka heli doonaa iyaga.

13 T hen the followers understood He was talking about John the Baptist. A Boy with a Demon Is Healed

Markaasaa xertiisii garatay inuu kala hadlay Yooxanaa Baabtiisaha. Wiilkii Jinnigii Qabay Waa La Bogsiiyey

14 W hen they came to many people, a man came up to Jesus and got on his knees. He said,

Goortay dadkii badnaa u yimaadeen, ayaa nin u yimid isaga, oo intuu u jilba joogsaday ayuu ku yidhi,

15 Lord, have pity on my son. He is very sick and at times loses the use of his mind. Many times he falls into the fire or into the water.

Sayidow, wiilkayga u naxariiso, waayo, suuxdin buu qabaa oo aad buu u xanuunsadaa, oo marar badan wuxuu ku dhacaa dabka, marar badanna biyo,

16 I took him to Your followers but they were not able to heal him.”

oo waxaan u keenay xertaada, wayna bogsiin kari waayeen.

17 T hen Jesus said, “You people of this day have no faith and you are going the wrong way. How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to Me.”

Ciise wuxuu u jawaabay oo ku yidhi, Qarni yahow rumaysadka daranu oo madaxa adagu, ilaa goormaan idinla jiri doonaa, oo ilaa goormaan idiin dulqaadan doonaa? Halkan iigu keena isaga.

18 J esus spoke sharp words to the demon and the demon came out of him. At once the boy was healed.

Markaasaa Ciise canaantay, oo jinnigii waa ka baxay, saacaddaasna wiilkii waa bogsaday.

19 T he followers came to Jesus when He was alone. They said, “Why were we not able to put the demon out?”

Markaas xertii ayaa keli ahaan Ciise ugu timid oo ku tidhi, Annagu maxaannu u saari kari waynay?

20 J esus said to them, “Because you have so little faith. For sure, I tell you, if you have faith as a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to over there,’ and it would move over. You will be able to do anything.

Wuxuu ku yidhi, Waa rumaysadyaraantiinna aawadeed. Runtii waxaan idinku leeyahay, Haddaad leedihiin rumaysad iniin khardal le'eg, waxaad buurtan ku odhan doontaan, Halkan ka dhaqaaq oo halkaas tag, wayna dhaqaaqi doontaa, oo waxba ma kari waayi doontaan.

21 B ut this kind of demon does not go out but by prayer and by going without food so you can pray better.” Jesus Tells of His Death the Second Time

Laakiin caynkan waxba kuma soo baxo tukasho iyo soon maahee. Ciise Baa Mar Labaad Dhimashadiisa Sii Sheegay

22 W hile they were still in Galilee, Jesus said to the followers, “The Son of Man will be handed over to men.

Intay Galili ku warwareegayeen, Ciise ayaa ku yidhi, Wiilka Aadanaha ayaa dadka loo gacangelin doonaa.

23 T hey will kill Him, but He will be raised from the dead three days later.” The followers were very sad.

Wayna dili doonaan, maalinta saddexaadna waa la sara kicin doonaa. Markaasay aad u calool xumaadeen. Ciise Baa Cashuurtii Macbudka Bixiyey

24 T hey came to the city of Capernaum. Those who gathered the tax for the house of God came to Peter. They said, “Does not your Teacher pay tax money for the house of God?”

Goortay Kafarna'um yimaadeen, waxaa Butros u yimid kuwii labada daraakmo qaadi jiray, oo waxay ku yidhaahdeen, Macallinkiinnu labadii daraakmo oo cashuurta ahayd sow ma bixiyo?

25 P eter said, “Yes.” When Peter came into the house, Jesus spoke to him first. He said, “What do you think, Simon? From whom do the kings of this earth get their money or taxes, from their own people or from those of another country?”

Wuxuu yidhi, Haah, wuu bixiyaa. Oo goortuu guriga galay Ciise ayaa hadal hor mariyey oo ku yidhi, Maxay kula tahay, Simoonow? Boqorrada dhulku yay ka qaadaan cashuurta iyo baadda? Wiilashooda ama shisheeyaha?

26 P eter said to Him, “From those of another country.” Then Jesus said, “Then their own people do not pay taxes.

Goortuu yidhi, Shisheeyaha, Ciise ayaa ku yidhi, Haddaba wiilashu waa ka reebban yihiin.

27 B ut so we will not make them to be troubled, go down to the lake and throw in a hook. Take the first fish that comes up. In its mouth you will find a piece of money. Take that and pay the tax for Me and yourself.”

Laakiin si aynan u xumayn iyaga, badda tag, oo jillaab ku tuur, oo kalluunka kolka hore soo baxa soo qaad, oo goortaad afkiisa furtid waxaad ka heli doontaa istater. Kaas qaad oo inooga bixi aniga iyo adigaba.