Matthew 17 ~ Ma-thi-ơ 17

picture

1 S ix days later Jesus took with Him Peter and James and his brother John. He led them up to a high mountain by themselves.

Khỏi sáu ngày, Đức Chúa Jêsus đem Phi -e-rơ, Gia-cơ, và Giăng là em Gia-cơ, cùng Ngài đi tẻ lên núi cao.

2 H e was changed in looks before them. His face was as bright as the sun. His clothes looked as white as light.

Ngài biến hóa trước mặt các ngươi ấy mặt Ngài sáng lòa như mặt trời, áo Ngài trắng như ánh sáng.

3 M oses and Elijah were seen talking with Jesus.

Nầy, có Môi-se và Ê-li hiện đến, nói chuyện cùng Ngài.

4 T hen Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If You will let us, we will build three altars here. One will be for You and one for Moses and one for Elijah.”

Phi -e-rơ bèn cất tiếng thưa cùng Đức Chúa Jêsus rằng: Lạy Chúa, chúng ta ở lại đây thì tốt lắm; ví bằng đẹp ý Chúa, thì tôi sẽ đóng ba trại tại đây, một cái cho Chúa, một cái cho Môi-se và một cái cho Ê-li.

5 W hile Peter was speaking, a bright cloud came over them. A voice from the cloud said, “This is My much-loved Son, I am very happy with Him. Listen to Him!”

Đang khi người còn nói, bỗng chúc có một đám mây sáng rực che phủ những người ở đó; và có tiếng từ trong mây phán rằng: Nầy là Con yêu dấu của ta, đẹp lòng ta mọi đường; hãy nghe lời Con đó!

6 W hen the followers heard this, they got down on the ground on their faces and were very much afraid.

Khi môn đồ nghe tiếng ấy, thì té sấp mặt xuống đất, và sợ hãi lắm.

7 J esus came and put His hand on them. He said, “Get up! Do not be afraid.”

Song Đức Chúa Jêsus lại gần, rờ môn đồ mà phán rằng: Hãy đứng dậy, đừng sợ!

8 W hen they looked up, they saw no one there but Jesus only.

Môn đồ bèn ngửa mặt lên, thì chỉ thấy một mình Đức Chúa Jêsus mà thôi.

9 A s they came down from the mountain, Jesus told them in strong words, saying, “Do not tell anyone what you have seen until the Son of Man is raised from the dead.” The Followers Ask about Elijah

Đang khi Đức Chúa Jêsus và môn đồ ở trên núi xuống, thì Ngài ra lịnh cấm rằng: Sự các ngươi đã thấy chớ thuật lại cùng ai, cho đến khi Con người từ kẻ chết sống lại.

10 T he followers asked Jesus, “Then why do the teachers of the Law say that Elijah must come first?”

Môn đồ hỏi Ngài rằng: Vậy thì sao các thầy thông giáo nói rằng Ê-li phải đến trước?

11 H e said, “For sure, Elijah will come first and get things ready.

Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật Ê-li phải đến mà sửa lại mọi việc.

12 B ut I tell you, Elijah has already come and they did not know him. They did to him whatever they wanted to do. In the same way the Son of Man will suffer from them also.”

Nhưng ta phán cùng các ngươi rằng: Ê-li đã đến rồi, và người ta không nhận biết, song họ lại xử với người theo ý muốn mình; Con người phải chịu khốn khổ bởi họ cũng như vậy.

13 T hen the followers understood He was talking about John the Baptist. A Boy with a Demon Is Healed

Môn đồ bèn hiểu rằng Ngài nói đó là nói về Giăng Báp-tít.

14 W hen they came to many people, a man came up to Jesus and got on his knees. He said,

Khi Đức Chúa Jêsus và môn đồ đã trở lại cùng đoàn dân, thì có một người đến gần, quì trước mặt Ngài,

15 Lord, have pity on my son. He is very sick and at times loses the use of his mind. Many times he falls into the fire or into the water.

mà thưa rằng: Lạy Chúa, xin Chúa thương đến con trai tôi! vì nó mắc bệnh phong điên, phải chịu đau đớn quá; thường khi té vào lửa, và té xuống nước.

16 I took him to Your followers but they were not able to heal him.”

Tôi đã đem nó cho môn đồ Chúa, nhưng chữa không được.

17 T hen Jesus said, “You people of this day have no faith and you are going the wrong way. How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to Me.”

Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi dòng dõi không tin và gian tà kia, ta sẽ ở với các ngươi cho đến chừng nào? Ta sẽ nhịn nhục các ngươi cho đến khi nào? Hãy đem con đến đây cho ta.

18 J esus spoke sharp words to the demon and the demon came out of him. At once the boy was healed.

Rồi Đức Chúa Jêsus quở trách quỉ, quỉ liền ra khỏi đứa trẻ, và từ giờ đó đứa trẻ được lành.

19 T he followers came to Jesus when He was alone. They said, “Why were we not able to put the demon out?”

Môn đồ bèn đến gần Đức Chúa Jêsus, mà hỏi riêng rằng: Vì cớ gì chúng tôi không đuổi quỉ ấy được?

20 J esus said to them, “Because you have so little faith. For sure, I tell you, if you have faith as a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to over there,’ and it would move over. You will be able to do anything.

Ngài đáp rằng: Aáy là tại các ngươi ít đức tin: vì ta nói thật cùng các ngươi, nếu các ngươi có đức tin bằng một hột cải, sẽ khiến núi nầy rằng: Hãy dời đây qua đó, thì nó liền dời qua, và không có sự gì mà các ngươi chẳng làm được.

21 B ut this kind of demon does not go out but by prayer and by going without food so you can pray better.” Jesus Tells of His Death the Second Time

Nhưng thứ quỉ nầy nếu không cầu nguyện và không kiêng ăn thì chẳng trừ nó được.

22 W hile they were still in Galilee, Jesus said to the followers, “The Son of Man will be handed over to men.

Đang khi Đức Chúa Jêsus và môn đồ trải qua trong xứ Ga-li-lê, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Con người sẽ bị nộp trong tay người ta.

23 T hey will kill Him, but He will be raised from the dead three days later.” The followers were very sad.

Họ sẽ giết Ngài, nhưng đến ngày thứ ba Ngài sẽ sống lại. Các môn đồ bèn lo buồn lắm.

24 T hey came to the city of Capernaum. Those who gathered the tax for the house of God came to Peter. They said, “Does not your Teacher pay tax money for the house of God?”

Khi đã đến thành Ca-bê-na-um, những người thâu thuế của đền thờ đến hỏi Phi -e-rơ rằng: Thầy ngươi có nộp tiền thuế chăng?

25 P eter said, “Yes.” When Peter came into the house, Jesus spoke to him first. He said, “What do you think, Simon? From whom do the kings of this earth get their money or taxes, from their own people or from those of another country?”

Phi -e-rơ trả lời rằng: Có. Và khi Phi -e-rơ vào nhà, thì Đức Chúa Jêsus hỏi trước rằng: Hỡi Si-môn, ngươi nghĩ sao? Các vua thế gian thâu lương lấy thuế ai? Thâu của con trai mình hay là của người ngoài?

26 P eter said to Him, “From those of another country.” Then Jesus said, “Then their own people do not pay taxes.

Phi -e-rơ thưa rằng: Người ngoài. Ngài phán rằng: Vậy thì các con trai được miễn thuế!

27 B ut so we will not make them to be troubled, go down to the lake and throw in a hook. Take the first fish that comes up. In its mouth you will find a piece of money. Take that and pay the tax for Me and yourself.”

Song le, để chúng ta khỏi làm gương xấu cho họ, thì ngươi hãy ra biển câu cá, bắt lấy con cá nào dính câu trước hết, banh miệng nó ra, sẽ thấy một đồng bạc ở trong. Hãy lấy đồng bạc đó, và đem nộp thuế cho ta với ngươi.