1 T he Philistines took the special box of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.
Phi-li-tin lấy hòm của Đức Chúa Trời, đi từ Ê-bên-Ê-xe tới A
2 T hey took the special box of God into the house of Dagon, and set it beside Dagon.
Đoạn, chúng lấy hòm của Đức Chúa Trời đi vào đền Đa-gôn, để ở bên Đa-gôn.
3 W hen the Ashdodites got up early the next morning, they saw that Dagon had fallen on his face to the ground before the special box of the Lord. So they took Dagon and set him in his place again.
Sáng ngày sau, dân A
4 B ut when they got up early the next morning, they saw that Dagon had fallen on his face to the ground in front of the special box of the Lord. And Dagon’s head and both his hands were cut off and lying in the doorway. Only the body of Dagon was left.
Ngày sau chúng nó trở vào sớm, Đa-gôn lại còn té xuống đất trước hòm của Đức Giê-hô-va, đầu và hai tay đều rơi ra, nằm trên ngạch cửa, chỉ còn cái mình nó mà thôi.
5 S o the religious leaders of Dagon and all who go into Dagon’s house do not step on the bottom part of the doorway in Ashdod to this day.
Bởi cớ ấy, cho đến ngày nay, những thầy cả của Đa-gôn, và phàm người nào vào trong đền nó, đều tránh không đặt chơn trên ngạch cửa.
6 T he hand of the Lord was heavy on the Ashdodites. He filled them with fear and punished them with pain and sores, both Ashdod and its lands.
Nhưng tay Đức Giê-hô-va giáng họa lớn trên dân sự A
7 W hen the men of Ashdod saw how things were, they said, “The special box of the God of Israel must not stay with us. For His hand is hard on us and on our god Dagon.”
Dân A
8 S o they called together all the leaders of the Philistines and said, “What should we do with the special box of the God of Israel?” And they said, “Let the special box of the God of Israel be brought around to Gath.” So they brought the box of the God of Israel there.
Chúng sai sứ thỉnh nhóm hết thảy quan trưởng của dân Phi-li-tin, mà hỏi rằng: Chúng ta sẽ làm sao về hòm của Đức Chúa Trời của dân Y-sơ-ra-ên? Các quan trưởng đáp: Phải đem hòm của Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đến Gát. Người ta bèn đem hòm của Đức Chúa Trời của Y-xơ-ra-ên đến đó.
9 B ut after they had brought it there, the hand of the Lord was against the city, causing much fear. He punished both the young and old men of the city, so that sores broke out upon them.
Người ta vừa đem hòm đi, thì tay Đức Giê-hô-va bèn phạt thành ấy, khiến cho nó bị sự kinh khiếp rất lớn. Ngài hành hại dân thành đó, từ đứa nhỏ cho đến người lớn; chúng đều bị bịnh trĩ lậu phát ra.
10 S o they sent the special box of God to Ekron. When the box of God came to Ekron, the people there cried out, “They have brought the special box of the God of Israel to us, to kill us and our people.”
Bấy giờ, chúng nó sai gởi hòm của Đức Chúa Trời đến E
11 S o they called together all the leaders of the Philistines and said, “Send away the special box of the God of Israel. Let it return to its own place, that it may not kill us and our people.” For the people of the city were afraid. The hand of God was very heavy there.
Chúng nó sai thỉnh nhóm hết thảy quan trưởng của dân Phi-li-tin, mà nói rằng: Hãy khiêng hòm của Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đi, để nó trở về nơi cũ, và chớ làm cho chúng ta và dân sự chúng ta phải chết. Vì trong mọi thành đều có sự kinh khiếp hầu chết; tay Đức Giê-hô-va giáng họa tại đó cách dữ tợn.
12 T he men who did not die were punished with sores, and the cry of the city went up to heaven.
Những kẻ nào không chết thì bị bịnh trĩ lậu; và tiếng kêu la của thành lên đến tận trời.