Amos 3 ~ A-mốt 3

picture

1 O people of Israel, hear this word which the Lord has spoken against you and against the whole family which He brought up from the land of Egypt.

Hỡi con cái Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời nầy, là lời Đức Giê-hô-va phán nghịch cùng các ngươi, tức là nghịch cùng cả họ hàng mà ta đã đem lên khỏi đất Ê-díp-tô.

2 You are the only ones I have chosen among all the families of the earth. So I must punish you for all your sins.”

Ta đã biết chỉ một mình các ngươi trong mọi họ hàng trên đất; vậy nên ta sẽ thăm phạt các ngươi vì mọi sự gian ác các ngươi.

3 D o two men walk together unless they have made an agreement?

Nếu hai người không đồng ý với nhau, thì há cùng đi chung được sao?

4 D oes a lion make noise among the trees when he has no food? Does a young lion cry out from his home if he has not caught anything?

Nếu sư tử không bắt được mồi, thì há có gầm thét trong rừng sao? Sư tử con nếu không bắt được gì, thì há có làm vang những tiếng kêu từ nơi sâu của hang nó sao?

5 D oes a bird fall into a trap on the ground when there is no food to tempt it? Does a trap jump up from the ground when it does not catch anything?

Con chim, nếu chẳng có bẫy gài để bắt nó, thì nó há sa vào trong lưới giăng ra trên đất sao? Bằng chẳng bắt được gì thì lưới há có dựt lên khỏi đất?

6 A re not the people afraid when a horn is blown in a city? When trouble comes to a city, has not the Lord caused it?

Kèn thổi trong thành thì dân sự há chẳng sợ sao? Sự tai vạ há có xảy ra cho một thành kia nếu mà Đức Giê-hô-va chẳng làm?

7 F or sure the Lord does not do anything without making His plan known to His servants who speak for Him.

Cũng vậy, Chúa Giê-hô-va chẳng có làm một việc gì mà Ngài chưa tỏ sự kín nhiệm Ngài ra trước cho tôi tớ Ngài, là các Đấng tiên tri.

8 T he lion has made a noise! Who will not be afraid? The Lord God has spoken! Who can keep from speaking His Word? Israel Will Be Punished for Its Sin

Khi sư tử gầm thét, thì ai mà chẳng sợ? Khi Chúa Giê-hô-va đã phán dạy, thì ai mà chẳng nói tiên tri?

9 S ay to the people who live in the strong cities of Ashdod and Egypt, “Gather together on the mountains of Samaria. See all the trouble within her and how her people suffer.

Hãy rao truyền ra trong các đền đài A

10 T hey do not know how to do what is right,” says the Lord. “They store up in their strong cities what they have fought for and robbed.”

Đức Giê-hô-va phán: Chúng nó không biết làm sự ngay thẳng; chúng nó chất chứa của hung dữ và cướp dựt ở trong các đền đài mình.

11 S o the Lord God says, “Those who hate you will gather around the land. They will pull down your strong-places and rob your strong cities.”

Vậy nên Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, kẻ nghịch sẽ đến vây bọc đất nầy; nó cất mất sức mạnh ngươi, và những đền đài ngươi sẽ bị cướp phá.

12 T he Lord says, “As the shepherd saves from the lion’s mouth just two legs or a piece of an ear, so will the people of Israel living in Samaria be saved, with the corner of a bed and a part of a cover.

Đức Giê-hô-va phán như vầy: Như kẻ chăn chiên chỉ gỡ được hai giò hay một tai ra khỏi họng sư tử, thì những con cái Y-sơ-ra-ên, là những kẻ ngồi tại Sa-ma-ri nơi góc giường và trên thảm của Đa-mách, cũng sẽ được cứu cách như vậy.

13 H ear and speak against the family of Jacob,” says the Lord God, the God of All.

Chúa Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân phán rằng: Hãy nghe, và làm chứng nghịch cùng nhà Gia-cốp.

14 On the day I punish Israel for her sins, I will punish the altars of Bethel. The horns of the altar will be cut off and fall to the ground.

Đến ngày mà ta sẽ thăm phạt Y-sơ-ra-ên về tội lỗi nó, ta cũng sẽ thăm phạt các bàn thờ của Bê-tên; những sừng của bàn thờ sẽ bị chặt và rơi xuống đất.

15 I will destroy the winter house together with the summer house. The houses of ivory will be destroyed, and the beautiful houses will come to an end,” says the Lord.

Bấy giờ ta sẽ đánh nhà mùa đông và nhà mùa hạ; những nhà bằng ngà voi sẽ bị phá, và những nhà lớn sẽ bị hủy diệt, Đức Giê-hô-va phán vậy.