1 Chronicles 15 ~ I Sử Ký 15

picture

1 D avid built houses for himself in the city of David. He made a place ready for the special box of God. And he set up a tent for it.

Đa-vít cất cho mình những cung điện tại thành Đa-vít, và sắm sửa một nơi cho hòm của Đức Chúa Trời, cùng dựng nhà trại cho hòm ấy.

2 T hen David said, “No one but the Levites may carry the special box of God. For the Lord chose them to carry the special box of the agreement and to serve Him forever.”

Khi ấy Đa-vít bèn nói rằng: Ngoại trừ người Lê-vi, chẳng ai xứng đáng khiêng hòm của Đức Chúa Trời, và hầu việc Ngài luôn luôn.

3 D avid gathered all Israel together at Jerusalem, to bring up the special box of the Lord to the place he had made for it.

Đa-vít bèn nhóm cả Y-sơ-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem, đặng thỉnh hòm của Đức Chúa Trời về nơi người đã sắm sửa cho hòm.

4 H e gathered together the sons of Aaron and the Levites.

Đa-vít cũng hội lại các con cháu A-rôn và người Lê-vi:

5 U riel became leader of the sons of Kohath, and 120 of his brothers.

về dòng Kê-hát có U-ri-ên, là trưởng tộc, cùng các anh em người, được hai trăm hai mươi người;

6 A saiah became the leader of the sons of Merari, and 220 of his brothers.

về dòng Mê-ra-ri có A-sa-gia, là trưởng tộc, cùng các anh em người, được hai trăm hai mươi người;

7 J oel became the leader of the sons of Gershom, and 130 of his brothers.

về dòng Ghẹt-sôn có Giô-ên, là trưởng tộc, cùng các anh em người, được một trăm ba mươi người;

8 S hemaiah became the leader of the sons of Elizaphan, and 200 of his brothers.

về dòng Ê-li-sa-phan có Sê-ma-gia, là trưởng tộc, cùng các anh em người, được hai trăm người;

9 E liel became the leader of the sons of Hebron, and 80 of his brothers.

về dòng Hếp-rôn có Ê-li-ên, là trưởng tộc, cùng các anh em người, được tám mươi người;

10 A mminadab became the leader of the sons of Uzziel, and 112 of his brothers.

về dòng U-xi-ên có A-mi-na-đáp, là trưởng tộc, cùng các anh em người, được một trăm mười hai người.

11 T hen David called for Zadok and Abiathar the religious leaders. And he called for the Levites, Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab.

Đa-vít gọi thầy tế lễ Xa-đốc, A-bia-tha, và những người Lê-vi, tức U-ri-ên, A-sa-gia, Giô-ên, Sê-ma-gia, Ê-li-ên, và A-mi-na-đáp, mà bảo rằng:

12 H e said to them, “You are the heads of the fathers’ houses of the Levites. Make yourselves and your brothers holy, that you may bring up the special box of the Lord God of Israel to the place I have made for it.

Các ngươi là tộc trưởng của chi phái Lê-vi; vậy, hãy cùng anh em các ngươi dọn mình cho thánh sạch, rồi khiêng hòm của Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đến nơi mà ta đã sắm sẵn cho hòm.

13 T he Lord our God brought trouble upon us because you did not carry it the first time. We did not care for it the way He had told us.”

Vì tại lần trước các ngươi không theo lệ đã định mà cầu vấn Đức Giê-hô-va; nên Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta đã hành hạ chúng ta.

14 S o the religious leaders and the Levites made themselves holy, to bring up the special box of the Lord God of Israel.

Vậy, những thầy tế lễ và người Lê-vi dọn mình cho thánh sạch đặng thỉnh hòm của Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.

15 T he sons of the Levites carried the special box of God on their shoulders with the long pieces of wood. They did as Moses had told them by the Word of the Lord.

Các con cháu Lê-vi dùng đòn khiêng hòm của Đức Chúa Trời trên vai mình, y như Môi-se đã dạy bảo tùy lời của Đức Giê-hô-va.

16 T hen David told the heads of the Levites to choose their brothers who sing and play music. They were to play harps and timbrels and make sounds of joy.

Đa-vít truyền cho các trưởng tộc người Lê-vi; hãy cắt trong anh em họ những người hát xướng, cầm các thứ nhạc khí, ống quyển, đờn cầm, chập chỏa để cất tiếng vui mừng vang rền lên.

17 S o the Levites chose Heman the son of Joel. From his brothers they chose Asaph the son of Berechiah. From the sons of Merari their brothers, they chose Ethan the son of Kushaiah.

Người Lê-vi bèn cắt Hê-man, con trai của Giô-ên, và A-sáp, con trai của Bê-rê-kia thuộc trong dòng họ người; lại về dòng Mê-ra-ri, là anh em họ, thì đặt Ê-than, con trai của Cu-sa-gia;

18 W ith them they chose their brothers of the second group. These were Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, and Jeiel, the gate-keepers.

chung với các ngươi ấy lại lập những anh em dòng thứ, là Xa-cha-ri, Bên, Gia-xi-ên, Sê-mi-ra-mốt, Giê-hi-ên, U-ni, Ê-li-áp, Bê-na-gia, Ma -a-xê-gia, Ô-bết-Ê-đôm, và Giê -i-ên, là người giữ cửa.

19 T he singers, Heman, Asaph and Ethan were chosen to make sounds of joy with objects of brass.

Những người hát xướng, là Hê-man, A-sáp, và Ê-than, dùng những chập chỏa đồng, đặng vang dầy lên;

20 Z echariah, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were chosen to play the high sounds on harps.

Xa-cha-ri, A-xi-ên, Sê-mi-ra-mốt, Giê-hi-ên, U-ni, Ê-li-áp, Ma -a-xê-gia, và Bê-na-gia, dùng ống quyển thổi theo điệu A-la-mốt;

21 M attithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel and Azaziah were chosen to lead by playing the deep sounds on different kinds of harps.

Còn Ma-ti-thia, Ê-li-phê-lê, Mích-nê-gia, Ô-bết-Ô-đôm, Giê -i-ên, và A-xa-xia, đều dùng đờn cầm đánh theo giọng Sê-mi-nít, đặng dẫn tiếng hát.

22 C henaniah, head of the Levites, was to lead the singing. He taught the singing because he was able.

Kê-na-nia, trưởng tộc người Lê-vi, cai việc ca xướng, và dạy hát, vì người giỏi về nghề ấy.

23 B erechiah and Elkanah were to watch the gate for the special box.

còn Bê-rê-kia và E

24 S hebaniah, Joshaphat, Nethanel, Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer, the religious leaders, were to blow the horns in front of the special box of God. Obed-edom and Jehiah were gate-keepers for the special box of God also.

Sê-ba-nia, Giô-sa-phát, Nê-tha-nê-ên, A-ma-xai, Xa-cha-ri, Bê-na-gia, và Ê-li-ê-se, tức là những thầy tế lễ, đều thổi kèn trước hòm của Đức Chúa Trời; Ô-bết-Ê-đôm và Giê-hi-gia giữ cửa trước hòm giao ước.

25 S o David, the leaders of Israel and the captains of thousands went to bring up the special box with the Law of the Lord from the house of Obed-edom with joy.

Vậy, Đa-vít, các trưởng lão của Y-sơ-ra-ên, và các quan tướng ngàn quân, đều đi thỉnh hòm giao ước của Đức Giê-hô-va lên từ nhà của Ô-bết-Ê-đôm cách vui mừng.

26 G od was helping the Levites who were carrying the special box of the agreement of the Lord. So they killed seven bulls and seven rams on the altar in worship.

Khi Đức Chúa Trời phù trợ người Lê-vi khiêng hòm giao ước của Đức Giê-hô-va, thì người ta tế lễ bảy con bò đực và bảy con chiên đực.

27 D avid was dressed in a long piece of clothing of fine linen. So were all the Levites who were carrying the special box of God. And so were the singers and Chenaniah the leader of the singing. David wore a linen vest also.

Đa-vít và các người Lê-vi khiêng hòm, kẻ ca hát, và Kê-na-nia, làm đầu những kẻ hát, đều mặc áo vải gai mịn; Đa-vít cũng mặc trên mình một cái ê-phót bằng vải gai.

28 S o all Israel brought up the special box with the Law of the Lord. They brought it up with a loud voice, the sound of horns, and with loud-sounding timbrels and harps.

Như vậy cả Y-sơ-ra-ên đều thỉnh hòm giao ước của Đức Giê-hô-va lên, có tiếng vui mừng, tiếng còi, tiếng kèn, chập chỏa, và vang dầy giọng đờn cầm đờn sắt.

29 W hen the special box with the Law of the Lord came to the city of David, Saul’s daughter Michal looked out of the window. She saw King David dancing and jumping for joy. And she hated him in her heart.

Khi hòm giao ước của Đức Giê-hô-va đến thành Đa-vít, thì Mi-canh, con gái của Sau-lơ, ngó ngang qua cửa sổ, thấy vua Đa-vít nhảy nhót vui chơi, thì trong lòng khinh bỉ người.