Daniel 8 ~ Ða-ni-ên 8

picture

1 I n the third year that Belshazzar was king, I, Daniel, had another special dream.

Năm thứ ba, đời vua Bên-xát-sa, có sự hiện thấy tỏ ra cho ta, là Đa-ni-ên, sau sự hiện thấy đã tỏ ra cho ta khi trước.

2 I n the dream I looked and saw that I was in the strong city of Susa, in the land of Elam. I saw that I was beside the Ulai River.

Vậy ta thấy trong sự hiện thấy; vả khi ta thấy thì ta tại cung Su-sơ, về tỉnh Ê-lam; và trong sự hiện thấy, ta thấy mình ta ở cạnh sông U-lai.

3 T hen I looked up and saw a ram with two horns standing by the river. The two horns were long, but one was longer than the other. And the longer one came up last.

Ta ngước mắt lên và thấy, nầy, có một con chiên đực đứng gần sông, có hai cái sừng; hai sừng nó cao, nhưng một cái thì cao hơn cái kia, và cái cao hơn thì mọc lên sau.

4 I saw the ram pushing to the west, to the north, and to the south. No other animals could stop him or be saved from his power. He did as he pleased and made himself great.

Bấy giờ ta thấy con chiên đực ấy húc sừng mình vào phía tây, phía bắc, và phía nam. Không có thú vật nào chống cự cùng nó được, và chẳng ai có thể cứu được khỏi tay nó. Nó muốn làm chi tùy ý, và nó càng lớn lên.

5 W hile I was watching, a male goat came from the west across the whole earth without touching the ground. And the goat had a horn between his eyes that was very easy to see.

Khi ta nhìn xem sự đó, nầy, một con dê đực đến từ phía tây, đi khắp trên mặt đất; con dê đó có cái sừng mọc rõ ra giữa hai con mắt nó.

6 H e came up to the ram with the two horns, which I had seen standing by the river, and rushed at him in his strong anger.

Nó đến tận chỗ con chiên đực có hai sừng, mà ta đã thấy đứng gần sông; nó hết sức giận chạy đến nghịch cùng chiên đực ấy.

7 I saw him come at the ram in his anger. He hit the ram and broke his two horns to pieces. The ram was not strong enough to fight against him. So the goat threw him to the ground and crushed him under foot. And there was no one to save the ram from his power.

Ta thấy nó đến gần con chiên đực, nổi giận húc nó, làm gãy hai cái sừng; con chiên đực không có sức nào chống lại; con dê vật nó xuống đất, giày đạp lên trên, và chẳng ai có thể cứu con chiên đực khỏi tay nó được.

8 T hen the male goat became very great. But as soon as he was powerful, the large horn was broken. And four large horns came up in its place, toward the four winds of heaven.

Con dê đực làm mình nên lớn lắm; nhưng khi nó đã mạnh, thì cái sừng lớn của nó gãy đi, và ở chỗ đó, có bốn cái sừng mọc rõ ra hướng về bốn gió trên trời.

9 O ut of them came a little horn which grew in power toward the south, toward the east, and toward the Beautiful Land.

Bởi một trong các sừng, có mọc ra một cái sừng nhỏ, lớn lên rất mạnh, về phương nam, phương đông, lại hướng về đất vinh hiển.

10 I t grew to be as great as the army of heaven and made some of them fall to the earth, and it crushed them into the ground.

Nó lớn lên đến cơ binh trên trời; làm cho đổ xuống đất một phần cơ binh và một phần trong các ngôi sao, rồi nó giày đạp lên.

11 I t thought itself to be as great as the Ruler of the army of heaven. It took away the burnt gifts which were given to Him each day, and destroyed His holy place.

Nó làm mình nên lớn cho đến tướng cơ binh; nó cất của lễ hằng dâng khỏi Ngài, và nơi thánh của Ngài bị quăng xuống.

12 B ecause of sin, the army of heaven and the burnt gifts were given over to the horn. It did well in whatever it wanted to do, and truth was thrown to the ground.

Vì cớ tội lỗi thì cơ binh được phó cho nó, lên với của lễ thiêu hằng dâng; và nó ném bỏ lẽ thật xuống đất, nó làm theo ý mình và được thạnh vượng.

13 T hen I heard a holy one speaking. And another holy one said to the one that spoke, “How long will it take for the things seen in the dream to happen? How long will the burnt gifts be taken, and sin allowed to destroy, so that the holy place and the army of heaven are crushed under foot?”

Bấy giờ ta nghe một đấng thánh đương nói, và một đấng thánh khác nói cùng đấng đương nói, rằng: Sự hiện thấy nầy về của lễ thiêu hằng dâng và về tội ác sanh ra sự hủy diệt, đặng phó nơi thánh cùng cơ binh để bị giày đạp dưới chơn, sẽ còn có cho đến chừng nào?

14 H e said to me, “For 2, 300 evenings and mornings. Then the holy place will be put to use again.” Gabriel Tells the Meaning of the Dream

Người trả lời rằng: Cho đến hai ngàn ba trăm buổi chiều và buổi mai; sau đó nơi thánh sẽ được thanh sạch.

15 W hen I, Daniel, had seen the special dream, I tried to understand it. Then I saw one standing in front of me who looked like a man.

Khi mà ta, Đa-ni-ên, nhìn xem sự hiện thấy đó, và ta tìm cách để rõ nghĩa, nầy, có như hình dạng người nam đứng trước ta.

16 A nd I heard a man’s voice from the Ulai River. He called out and said, “Gabriel, help this man to understand the special dream.”

Ta nghe tiếng một người nam từ giữa bờ sông U-lai, kêu và bảo rằng: Gáp-ri-ên, hãy cho người nầy hiểu sự hiện thấy đó.

17 W hen he came near the place where I was standing, I was afraid and fell on my face to the ground. But he said to me, “Son of man, understand that the special dream is about the time of the end.”

Người bèn đến gần chỗ ta đứng; khi người đã đến, ta kinh hãi, và ngã sấp mặt xuống đất. Người bảo ta rằng: Hỡi con người, hãy hiểu biết; vì sự hiện thấy đó có quan hệ với kỳ sau rốt.

18 W hile he was talking to me, I fell into a deep sleep with my face to the ground. But he touched me and made me stand up.

Khi người đương nói với ta, ta ngủ mê sấp mặt xuống đất; nhưng người đụng đến ta, khiến cho ta đứng dậy.

19 H e said, “I am going to let you know what the end of God’s anger will be. For the special dream is about the time of the end.

Người bảo ta rằng: Nầy, ta sẽ bảo cho ngươi biết điều sẽ đến trong kỳ sau rốt của sự thạnh nộ; vì điều nầy quan hệ đến kỳ định cuối cùng.

20 T he ram you saw had two horns which are the kings of Media and Persia.

Con chiên đực mà ngươi đã thấy, có hai sừng, đó là các vua nước Mê-đi và Phe-rơ-sơ.

21 T he male goat is the king of Greece, and the large horn between his eyes is the first king.

Con dê xờm đực, tức là vua nước Gờ-réc; và cái sừng lớn ở giữa hai con mắt, tức là vua đầu nhứt.

22 T he broken horn and the four horns that grew in its place are the four nations which will come from his nation. But they will not be as powerful.

Về sừng đã gãy đi, có bốn sừng mọc lên trong chỗ nó: tức là bốn nước bởi dân tộc đó dấy lên, song quyền thế không bằng sừng ấy.

23 I n the later part of their rule, when they have become as sinful as they can be, a king will rise to power. This king will be very proud and will understand secret things.

Đến kỳ sau rốt của nước chúng nó, khi số những kẻ bội nghịch đã đầy, thì sẽ dấy lên một vua, là người có bộ mặt hung dữ và thấu rõ những lời mầu nhiệm.

24 H e will become very strong, but not by his own power. He will destroy much, and do well in whatever he wants done. He will destroy powerful men and the holy people.

Quyền thế người sẽ lớn thêm, nhưng không phải bởi sức mình. Người làm những sự tàn phá lạ thường; và được thạnh vượng, làm theo ý mình, hủy diệt những kẻ có quyền và dân thành.

25 H e will do well by using his false ways and lies, and will think of himself as great. He will destroy many who are taking it easy. He will even go against the Prince of princes. Yet he will be destroyed, but not by a human hand.

Người dùng quyền thuật làm nên chước gian dối mình được thắng lợi. Trong lòng người tự làm mình nên lớn, và trong lúc dân ở yên ổn, người sẽ hủy diệt nhiều kẻ; người nổi lên chống với vua của các vua, nhưng người sẽ bị bẻ gãy chẳng bởi tay người ta.

26 T he special dream of the evenings and mornings that has been given to you is true. But keep the dream secret, for it has to do with things far into the future.”

Vả, sự hiện thấy về các buổi chiều và các buổi mai mà nói đến là thật. Nhưng ngươi hãy giữ kín sự hiện thấy đó, vì nó quan hệ với sau nhiều ngày.

27 I , Daniel, was tired and sick for days. Then I got up again and did the work that the king had given me. But I was filled with wonder because of the special dream, and did not understand it.

Bấy giờ, ta, Đa-ni-ên, mê mẩn, và đau ốm trong mấy ngày; đoạn ta chổi dậy và làm việc vua. Ta rất lấy làm lạ về sự hiện thấy ấy, nhưng chẳng ai rõ ý nó.