Luke 17 ~ Lu-ca 17

picture

1 J esus said to His followers, “For sure, things will come that will make people sin. But it is bad for the person who makes someone else sin.

Đức Chúa Jêsus lại phán cùng môn đồ rằng: Không có thể khỏi xảy đến sự gây nên phạm tội được; song khốn thay cho ai là kẻ làm ra sự ấy!

2 I t would be better for him to have a large rock put around his neck and be thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to sin.

Nếu ai gây cho chỉ một kẻ nhỏ nầy phạm tội, thì thà rằng buộc cối đá vào cổ nó mà quăng xuống biển còn hơn.

3 Watch yourselves! If your brother sins, speak sharp words to him. If he is sorry and turns from his sin, forgive him.

Các ngươi hãy giữ lấy mình. Nếu anh em ngươi đã phạm tội, hãy quở trách họ; và nếu họ ăn năn, thì hãy tha thứ.

4 W hat if he sins against you seven times in one day? If he comes to you and says he is sorry and turns from his sin, forgive him.”

Dầu trong một ngày, họ phạm tội cùng ngươi bảy lần và bảy lần trở lại cùng ngươi mà nói rằng: Tôi ăn năn, thì hãy tha tội cho họ.

5 T he followers said to the Lord, “Give us more faith.”

Các sứ đồ thưa Chúa rằng: Xin thêm đức tin cho chúng tôi!

6 T he Lord said, “If your faith was as a mustard seed, you could say to this tree, ‘Be pulled out of the ground and planted in the sea,’ and it would obey you. Jesus Teaches about Being Faithful

Chúa đáp rằng: Nếu các ngươi có đức tin trông bằng hột cải, các ngươi khiến cây dâu nầy rằng: Hãy nhổ đi mà trồng dưới biển, thì nó sẽ vâng lời.

7 What if you owned a servant who was working in the field or taking care of sheep? Would you say to him when he came in from his work, ‘Come and sit down to eat?’

Ai trong các ngươi có đầy tớ đi cày hoặc đi chăn, khi ở ngoài đồng về, biểu nó rằng: Hãy đến ngay mà ngồi ăn, hay sao?

8 N o, instead you would say, ‘Get my supper ready. Dress yourself and care for me until I am through eating and drinking. Then you can eat and drink.’

Trái lại, há không biểu nó rằng: Hãy dọn cho ta ăn, thắt lưng hầu ta, cho đến chừng nào ta ăn uống xong, rồi sau ngươi sẽ ăn uống sao?

9 D oes the servant get thanks for doing what he was told to do? I am sure he does not.

Đầy tớ vâng lịnh mà làm, thì chủ có biết ơn gì nó chăng?

10 I t is the same with you also. When you do everything you have been told to do, you must say, ‘We are not any special servants. We have done only what we should have done.’” Jesus Heals Ten Men with a Bad Skin Disease

Các ngươi cũng vậy, khi làm xong việc truyền phải làm, thì hãy nói rằng: Chúng tôi là đầy tớ vô ích; điều chúng tôi đã làm là điều chắc phải làm.

11 J esus went on His way to Jerusalem. He was passing between the countries of Samaria and Galilee.

Đức Chúa Jêsus đương lên thành Giê-ru-sa-lem, trải qua bờ cõi xứ Sa-ma-ri và Ga-li-lê.

12 A s He was going into one of the towns, ten men with a bad skin disease came to Him. They stood a little way off.

Nhằm khi vào làng kia, có mười người phung đến đón rước Ngài, đứng đằng xa,

13 T hey called to Him, “Jesus! Teacher! Take pity on us!”

lên tiếng rằng: Lạy Jêsus, lạy Thầy, xin thương xót chúng tôi cùng!

14 W hen Jesus saw them, He said, “Go and show yourselves to the religious leaders.” As they went, they were healed.

Khi Ngài thấy họ liền phán rằng: Hãy đi, tỏ mình cùng thầy tế lễ. Họ đương đi thì phung lành hết thảy.

15 O ne of them turned back when he saw he was healed. He thanked God with a loud voice.

Có một người trong bọn họ thấy mình đã được sạch, bèn trở lại, lớn tiếng khen ngợi Đức Chúa Trời;

16 H e got down on his face at the feet of Jesus and thanked Him. He was from the country of Samaria.

lại đến sấp mặt xuống đất, nơi chơn Đức Chúa Jêsus, mà tạ ơn Ngài. Vả, người đó là người Sa-ma-ri.

17 J esus asked, “Were there not ten men who were healed? Where are the other nine?

Đức Chúa Jêsus bèn cất tiếng phán rằng: Không phải mười người đều được sạch cả sao? Còn chín người kia ở đâu?

18 I s this stranger from another country the only one who turned back to give thanks to God?”

Chỉ có người ngoại quốc nầy trở lại ngợi khen Đức Chúa Trời ư!

19 T hen Jesus said to him, “Get up and go on your way. Your trust in God has healed you.” Jesus Teaches about the Holy Nation of God

Ngài lại phán rằng: Đứng dậy đi; đức tin ngươi đã cứu ngươi.

20 T he proud religious law-keepers asked when the holy nation of God would come. Jesus said to them, “The holy nation of God is not coming in such a way that can be seen with the eyes.

Người Pha-ri-si hỏi Đức Chúa Jêsus nước Đức Chúa Trời chừng nào đến, thì Ngài đáp rằng: Nước Đức Chúa Trời không đến cách rõ ràng,

21 I t will not be said, ‘See, here it is!’ or, ‘There it is!’ For the holy nation of God is in you.” Jesus Tells of His Second Coming

và người ta sẽ không nói: Ở đây, hay là: Ở đó; vì nầy, nước Đức Chúa Trời ở trong các ngươi.

22 J esus said to His followers, “The time will come when you will wish you could see the Son of Man for one day. But you will not be able to.

Ngài lại phán cùng môn đồ rằng: Sẽ có kỳ các ngươi ước ao thấy chỉ một ngày của Con người, mà không thấy được.

23 T hey will say to you, ‘He is here,’ or, ‘He is there,’ but do not follow them.

Người ta sẽ nói cùng các ngươi rằng: Ngài ở đây, hay là: Ngài ở đó; nhưng đừng đi, đừng theo họ.

24 W hen the Son of Man comes, He will be as lightning that shines from one part of the sky to the other.

Vì như chớp nháng lòe từ dưới phương trời nầy đến dưới phương trời kia, thì Con người trong ngày Ngài cũng như vậy.

25 B ut before that, He must suffer many hard things. The people of this day will have nothing to do with Him.

Nhưng Ngài trước phải chịu đau đớn nhiều, và bị dòng dõi nầy bỏ ra.

26 As it was in the time of Noah, so will it be when the Son of Man comes back.

Việc đã xảy đến trong đời Nô-ê, thì cũng sẽ xảy đến trong ngày Con người:

27 P eople ate and drank. They married and were given in marriage. They did these things until the day Noah went into the large boat. Then the flood came and killed all the people on earth.

người ta ăn, uống, cưới, gả, cho đến ngày Nô-ê vào tàu, và nước lụt đến hủy diệt thiên hạ hết.

28 I t was the same in the time of Lot. People ate and drank. They bought and sold. They planted and built.

Việc đã xảy ra trong đời Lót cũng vậy, người ta ăn, uống, mua, bán, trồng tỉa, cất dựng;

29 B ut the day Lot left the city of Sodom, fire and sulphur came down from heaven like rain. It killed all the people of Sodom.

đến này Lót ra khỏi thành Sô-đôm, thì trời mưa lửa và diêm sinh, giết hết dân thành ấy.

30 It will be the same on the day when the Son of Man comes again.

Ngày Con người hiện ra cũng một thể nầy.

31 I n that day the man who is on top of a house should not come down to take his things out of the house. In the same way, the man who is in the field should not go back to his house.

Trong ngày đó, ai ở trên mái nhà, có của để trong nhà, đừng xuống mà chuyên đi; ai ở ngoài đồng, cũng đừng trở về nữa.

32 R emember Lot’s wife!

Hãy nhớ lại vợ của Lót.

33 He who wants to keep his life will have it taken away from him. He who loses his life will have it given back to him.

Ai kiếm cách cứu sự sống mình, thì sẽ mất; ai mất sự sống mình, thì sẽ được lại.

34 I tell you, on that night there will be two men in the same bed. One of them will be taken. The other will be left.

Ta phán cùng các ngươi, trong đêm đó, hai người nằm chung giường, một người sẽ được rước đi, còn một bị để lại.

35 T wo women will be grinding grain together. One of them will be taken. The other will be left.

Hai người đờn bà xay chung cối, một người được rước đi, còn một bị để lại.

36 T wo men will be working in a field. One will be taken. The other will be left.”

Hai người ở ngoài đồng, một người được rước đi, còn một bị để lại.

37 T hen they asked Jesus, “Where will this happen?” He said to them, “Birds also gather where there is a dead body.”

Các môn đồ bèn thưa Ngài rằng: Thưa Chúa, sự ấy sẽ ở tại đâu? Ngài đáp rằng: Xác chết ở đâu, chim ó nhóm tại đó.