1 S ix days later Jesus took with Him Peter and James and his brother John. He led them up to a high mountain by themselves.
И след шест дни Исус взема Петра, Якова и блата му Йоана, и ги завежда на една висока планина насаме.
2 H e was changed in looks before them. His face was as bright as the sun. His clothes looked as white as light.
И преобрази се пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината.
3 M oses and Elijah were seen talking with Jesus.
И, ето, явиха им се Мойсей и Илия, които се разговаряха с Него.
4 T hen Peter said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If You will let us, we will build three altars here. One will be for You and one for Moses and one for Elijah.”
И Петър проговори, казвайки на Исуса: Господи, добре е да сме тука; ако искаш, аз ще направя тука три скинии(Шатри.), за Тебе една, за Мойсея една и една за Илия.
5 W hile Peter was speaking, a bright cloud came over them. A voice from the cloud said, “This is My much-loved Son, I am very happy with Him. Listen to Him!”
А когато той още говореше, ето, светъл облак ги засени; и ето из облака глас, който каза: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение, Него слушайте.
6 W hen the followers heard this, they got down on the ground on their faces and were very much afraid.
И учениците, като чуха това, паднаха на лицата си, и много се уплашиха.
7 J esus came and put His hand on them. He said, “Get up! Do not be afraid.”
А Исус се приближи при тях, допря се до тях, и рече: Станете, не бойте се.
8 W hen they looked up, they saw no one there but Jesus only.
И те, като подигнаха очи, не видяха никой, освен Исуса сам.
9 A s they came down from the mountain, Jesus told them in strong words, saying, “Do not tell anyone what you have seen until the Son of Man is raised from the dead.” The Followers Ask about Elijah
И като слизаха от планината Исус им заръча, като каза: Никому не съобщавайте за това видение, докле Човешкият Син не възкръсне от мъртвите.
10 T he followers asked Jesus, “Then why do the teachers of the Law say that Elijah must come first?”
Учениците Му го попитаха, казвайки: Защо тогава думат книжниците, че Илия трябва първо да дойде?
11 H e said, “For sure, Elijah will come first and get things ready.
А Той в отговор рече: Наистина Илия иде, и ще възстанови всичко.
12 B ut I tell you, Elijah has already come and they did not know him. They did to him whatever they wanted to do. In the same way the Son of Man will suffer from them also.”
Но казвам ви, че Илия вече е дошъл, и не го познаха, но постъпиха с него както си искаха. Също така и Човешкият Син ще пострада от тях.
13 T hen the followers understood He was talking about John the Baptist. A Boy with a Demon Is Healed
Тогава учениците разбраха, че им говореше за Йоана Кръстителя.
14 W hen they came to many people, a man came up to Jesus and got on his knees. He said,
И когато дойдоха при народа, приближи се до Него един човек, който коленичи пред Него и каза:
15 “ Lord, have pity on my son. He is very sick and at times loses the use of his mind. Many times he falls into the fire or into the water.
Господи, смили се за сина ми, защото е епилептик и зле страда; понеже пада в огъня, и често във водата.
16 I took him to Your followers but they were not able to heal him.”
И доведох го при Твоите ученици, но те не можаха да го изцелят.
17 T hen Jesus said, “You people of this day have no faith and you are going the wrong way. How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him here to Me.”
Исус в отговор каза: О роде невярващ и извратен, до кога ще бъда с вас? До кога ще ви търпя? Доведете го тука при Мене.
18 J esus spoke sharp words to the demon and the demon came out of him. At once the boy was healed.
И Исус смъмри бяса и той излезе от него; и момчето оздравя в същия час.
19 T he followers came to Jesus when He was alone. They said, “Why were we not able to put the demon out?”
Тогава учениците дойдоха при Исуса насаме и казаха: Защо ние не можахме да го изгоним?
20 J esus said to them, “Because you have so little faith. For sure, I tell you, if you have faith as a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to over there,’ and it would move over. You will be able to do anything.
Той им каза: Поради вашето маловерие. Защото истина ви казвам: Ако имате вяра колкото синапово зърно, ще речете на тая планина: Премести се оттука там, и тя ще се премести; и нищо няма да ви бъде невъзможно.
21 B ut this kind of demon does not go out but by prayer and by going without food so you can pray better.” Jesus Tells of His Death the Second Time
22 W hile they were still in Galilee, Jesus said to the followers, “The Son of Man will be handed over to men.
И когато седяха в Галилея, Исус им рече: Човешкият Син ще бъде предаден в ръцете на човеците,
23 T hey will kill Him, but He will be raised from the dead three days later.” The followers were very sad.
и ще Го убият; и на третия ден ще бъде възкресен. И те се наскърбиха твърде много.
24 T hey came to the city of Capernaum. Those who gathered the tax for the house of God came to Peter. They said, “Does not your Teacher pay tax money for the house of God?”
А когато дойдоха в Капернаум, събирачите на двете драхми за храма се приближиха при Петра и казаха: Вашият учител не плаща ли двете драхми?
25 P eter said, “Yes.” When Peter came into the house, Jesus spoke to him first. He said, “What do you think, Simon? From whom do the kings of this earth get their money or taxes, from their own people or from those of another country?”
Той рече: Плаща. И когато влезе в къщи, Исус го изпревари и му рече: Какво мислиш, Симоне? Земните царе от кои събират данък или налог? От своите ли хора, или от чужденците?
26 P eter said to Him, “From those of another country.” Then Jesus said, “Then their own people do not pay taxes.
А когато каза: От чужденците, Исус му рече: Като е тъй своите им са свободни.
27 B ut so we will not make them to be troubled, go down to the lake and throw in a hook. Take the first fish that comes up. In its mouth you will find a piece of money. Take that and pay the tax for Me and yourself.”
Но, за да не ги съблазним, иди на езерото, хвърли въдица, и измъкни рибата, която първо се закачи, и като разтвориш устата й ще намериш един статир; вземи го и дай им го за Мене и за тебе.