Psalm 50 ~ Псалми 50

picture

1 T he Powerful One, God, the Lord, has spoken. And He calls the earth from where the sun rises to where the sun goes down.

(По слав. 49). Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.

2 G od shines from Zion, perfect in beauty.

От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.

3 M ay our God come and not keep quiet. A fire burns before Him, and around Him is a powerful storm.

Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.

4 H e calls the heavens above, and the earth, that He may judge His people:

Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:

5 Gather My holy ones to Me, those who have made an agreement with Me by their gifts given on an altar.”

Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.

6 A nd the heavens will tell how right and good He is, for God Himself is judge.

И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)

7 Listen, O My people, and I will speak. O Israel, I will speak against you. I am God, your God.

Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.

8 I do not speak sharp words to you for your gifts given on an altar. And your burnt gifts are always before Me.

Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,

9 I will not take a young bull out of your house, or male goats out of your fields.

Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;

10 F or every animal among the trees is Mine, and the cattle on a thousand hills.

Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.

11 I know every bird of the mountains. And all things that move in the field are Mine.

Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.

12 I f I were hungry, I would not tell you. For the world is Mine, and all that is in it.

Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.

13 S hould I eat the flesh of bulls, or drink the blood of male goats?

Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?

14 G ive a gift of thanks on the altar to God. And pay your promises to the Most High.

Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;

15 C all on Me in the day of trouble. I will take you out of trouble, and you will honor Me.”

И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.

16 B ut to the sinful, God says: “What right do you have to tell of My Laws, and take My agreement in your mouth?

Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,

17 F or you hate to be told what to do, and you throw My words behind you.

Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?

18 W hen you see a robber, you are pleased with him. And you join those who do sex sins.

Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.

19 Y ou say bad things with your mouth, and you lie with your tongue.

Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.

20 Y ou sit and speak against your brother. You talk against your own mother’s son.

Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.

21 Y ou have done these things, and I have kept quiet. You thought that I was just like you. But I will speak sharp words to you, and tell you who is guilty to your face.

Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.

22 Now think about this, you who forget God, or I will tear you in pieces and there will be no one to save you.

Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.

23 H e who gives a gift of thanks honors Me. And to him who makes his way right, I will show him the saving power of God.”

Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.