Exodus 37 ~ Изход 37

picture

1 B ezalel made the special box of the agreement of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits tall.

И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.

2 H e covered it inside and out with pure gold. And he made a piece of gold to put on it all around.

Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.

3 H e made four rings of gold for it and put them on its four feet. He put two rings on one side of it and two rings on the other side.

И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.

4 H e made long pieces of acacia wood and covered them with gold.

Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.

5 T hen he put the long pieces of wood through the rings on the sides of the special box to carry it.

И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.

6 H e made a mercy-seat of pure gold, two and a half cubits long, and one and a half cubits wide.

И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.

7 H e made two cherubim out of beaten gold at the two ends of the mercy-seat.

И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,

8 H e made one cherub on one end and one cherub on the other end. He made the cherubim and the mercy-seat of one piece.

един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.

9 T he cherubim had their wings spread up over the mercy-seat. Their faces were toward each other, and toward the mercy-seat.

И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.

10 T hen he made a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits tall.

И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.

11 H e covered it with pure gold and made a gold piece around it.

Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.

12 H e made a piece around it as wide as a hand. And he put gold on the side of this piece all around.

Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.

13 H e made four rings of gold for it. He put them on the four corners that were on the table’s four legs.

И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.

14 T he rings were close to the sides, to hold the long pieces of wood used to carry the table.

До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.

15 H e made the long pieces of acacia wood and covered them with gold. The table was carried with these.

Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.

16 H e made of pure gold its plates, its pots and its jars, for pouring gifts of drink. Making the Lamp-Stand

И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.

17 T hen he made the lamp-stand of pure gold and the base of the lamp-stand of beaten gold. Its cups, its buds and its flowers were all made of one piece with it.

И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.

18 S ix branches went out of its sides, three branches of the lamp-stand out of one side, and three branches out of its other side.

Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.

19 T hree cups were made to look like almond flowers, each with bud and flower, on one branch, and three on the next branch. This was done for all six branches going out of the lamp-stand.

На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.

20 I n the lamp-stand there were four cups made to look like almond flowers, with their buds and flowers.

И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

21 A bud was under each of the six branches going out of the lamp-stand.

И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.

22 T heir buds and their branches were of one piece with it. All of it was one piece of pure, beaten gold.

Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.

23 H e made its seven lamps, the tools for putting out the light, and its dishes of pure gold.

И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.

24 H e made it and all its objects out of a piece of gold about half the weight of a man. Making the Altar

От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.

25 T hen he made the altar for burning special perfume of acacia wood. It was one cubit long, one cubit wide, and as high as a man’s waist. Its horns were of one piece with it.

И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.

26 H e covered its top, all its sides and its horns with pure gold. And he made a piece of gold to go around it.

Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.

27 T hen he made two gold rings to put under this piece. He put one on the altar’s left side and one on its right side to hold the long pieces of wood used for carrying it.

А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.

28 H e made the long pieces of acacia wood and covered them with gold. Making the Holy Oil and Special Perfume

Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.

29 A nd he made the holy oil for pouring, and the pure, sweet-smelling perfume of spices, the work of an able workman.

И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.