1 T here is another bad thing which I have seen under the sun, and it is hard for men:
Има зло, което видях под слънцето, И е тежко върху човеците:
2 G od gives a man riches and many good things and honor, so that he has everything he wants. But He does not allow him to have joy from them, for a stranger has joy from them. This is for nothing, and is very bad.
Човек, на когото Бог дава богатство и имот и почест, Така щото душата му не се лишава от нищо що би пожелал, На когото обаче Бог не дава власт да яде от тях. Но чужденец ги яде. Това е суета и лоша болест.
3 I f a man becomes the father of a hundred children and lives many years until he is very old, but he is not happy with good things, and is not buried as he should be, then I say that the child who dies before it is born is shown more favor than he.
Ако роди човек сто чада. И живее много години, Така щото дните на годините му да станат много, А душата му не се насити с благо, И още той не приема прилично погребение, - Казвам, че пометничето е по-щастливо от него;
4 F or this child comes for nothing and goes into darkness, and in darkness its name is covered.
Защото това е дошло в нищожество, и отива в тъмнина; И името му се покрива с тъмнина;
5 I t never sees the sun and it never knows anything. It is better off than he.
При туй, то не е видяло слънцето, и не е познало нищо, - По-добре е на това, отколкото на оногоз.
6 E ven if the other man lives a thousand years twice and does not find joy in good things, do not all go to the same place?
Дори два пъти по хиляда години, ако би живял някой, и не види добро, - Не отиват ли те всички в едно място?
7 A ll a man’s work is for his mouth, and yet his hunger is not filled.
Всичкият труд на човека е за устата му; Душата обаче не се насища.
8 F or what is better for the wise man than for the fool? And what good does the poor man have who knows how to walk among the living?
Защото какво предимство има мъдрият над безумния? Или какво предимство има сиромахът, който умее как да се обхожда пред живите?
9 W hat the eyes see is better than what there is a desire for. This also is for nothing, like trying to catch the wind.
По-добре е да гледаш нещо с очите си, Отколкото да блуждаеш с желанието си. И това е суета и гонене на вятър.
10 W hatever has come to be has already been given a name. It is known what man is, and that he cannot argue with one who is stronger than he.
Всяко нещо, което е съществувало, вече си е получило името; И известно е, че оня, чието име е Човек, (Или: Адам, т.е. Червеникав - направен от червената пръст) Не може да се състезава с по-силния от него.
11 T he more words there are, the more they are worth nothing. What good is that to anyone?
Понеже има много неща, които умножават суетата, То каква полза на човека?
12 F or who knows what is good for a man during his life, during the few years of his living for nothing? He will spend them like a shadow. For who can tell a man what will happen after he is gone under the sun?
Защото кой знае кое е добро за човека В живота, във всичките дни на суетния му живот, Който минава като сянка? Понеже кой ще извести на човека Какво ще бъде подир него под слънцето?