Ezekiel 32 ~ Езекил 32

picture

1 O n the first day of the twelfth month in the twelfth year, the Word of the Lord came to me saying,

И в дванадесетата година, в дванадесетия месец, на първия ден от месеца, Господното слово дойде към мене и рече:

2 Son of man, sing a song of sorrow for Pharaoh king of Egypt, and say to him, ‘You compared yourself to a young lion among the nations, yet you are like the big dragon in the seas. You go through your rivers, troubling the water with your feet and making the rivers muddy.’”

Сине човешки, дигни плач за египетския цар Фараон, и кажи му: Уподобил си се на млад лъв между народите, но си като чудовище в моретата; и устремил си се в реките си, и мътиш водите с нозете си, и тъпчеш реките им.

3 T he Lord God says, “Now I will throw My net over you with an army of many nations. They will lift you up in My net.

Така казва Господ Иеова: Затова, ще простра мрежата Си върху тебе със събрание от много племена, които ще те извлекат в мрежата Ми.

4 A nd I will leave you on the land. I will throw you on the open field. I will have all the birds of the air live on you. And I will feed you to the wild animals of the earth.

И ще те оставя на земята, ще те отхвърля на отвореното поле, ще направя да кацнат на тебе всичките небесни птици, и ще наситя с тебе зверовете на целия свят.

5 I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with what is left of you.

Ще туря месата ти на планините, ще напълня долините с купове от твоите убити,

6 I will make the land drink your flowing blood as far as the mountains, and the deep valleys will be full of you.

и ще напоя с кръвта ти земята гдето плаваш, дори до планините; и реките ще се напълнят с тебе.

7 W hen I destroy you, I will cover the heavens and make the stars dark. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.

И когато те угася, ще покрия небето и ще помрача звездите му; ще покрия слънцето с облак, и луната няма да свети със светлината си.

8 I will make all the shining lights in the heavens dark over you, and bring darkness upon your land,” says the Lord God.

Ще помрача над тебе всичките небесни светила, и ще туря тъмнина на твоята земя, казва Господ Иеова.

9 I will trouble the hearts of many people when I destroy you among the nations, among lands you have not known.

Ще досаждам сърцето на много племена, когато докарам между народите разорените останали от тебе, в страни, които ти не си познал.

10 I will fill many nations with fear and wonder because of you. Their kings will shake in fear for you when I wave My sword in front of them. Every man will keep shaking in fear for his own life, on the day you are destroyed.”

Да! ще направя да се удивят поради тебе много племена; и царете им ще се ужасят много поради тебе, когато размахат меча Си пред тях, и ще треперят всяка минута, всеки за живота си, в деня на падането ти.

11 F or the Lord God says, “The sword of the king of Babylon will come against you.

Защото така казва Господ Иеова: Мечът на вавилонския цар ще дойде върху тебе.

12 I will cause your people to be killed by the swords of powerful men who will have no pity, all of them strong rulers of the nations. They will destroy the pride of Egypt and kill all its people.

С ножовете на силните ще сваля множеството ти; те всички са страшните между народите; те ще разорят гордостта на Египет, и цялото му множество ще погине.

13 I will also destroy all its cattle from beside many waters. No foot of man or animal will fill them with mud any more.

И ще изтребя всичките му животни от при много води; няма вече да ги размъти човешка нога, и копито на животно няма да ги размъти.

14 I will make their waters clear and make their rivers flow like oil,” says the Lord God.

Тогава ще избистря водите им, и ще направя реките им да текат като масло, казва Господ Иеова.

15 When I destroy the land of Egypt and take from the land everything that was in it, and when I punish all who live there, then they will know that I am the Lord.

Когато направя Египетската земя разорена и пуста, земя лишена от това, което я изпълваше, когато поразя всички, които живеят в нея, тогава ще познаят, че Аз към Господ.

16 T his is the song of sorrow they will sing. The women of the nations will sing it. They will sing it over Egypt and all her people,” says the Lord God. The Place of the Dead

Това е плачът, с който ще се оплакват; дъщерите на народите ще се оплакват с него. За Египет и за цялото му множество ще оплакват с него, казва Господ Иеова.

17 I n the twelfth year, on the fifteenth of the month, the Word of the Lord came to me saying,

Пак в дванадесетата година, в дванадесетия месец, на петнадесетия ден от месеца, Господното слово дойде към мене и рече:

18 Son of man, cry in a loud voice for the people of Egypt. Send them down with the powerful nations to the place of the dead, with those who go down to the grave.

Сине човешки, заридай за множеството на Египет, и яви свалянето им, да! него и дъщерите на знаменитите народи, в най-дълбоките места на света, с ония, които слизат в ямата.

19 S ay to them, ‘Do you think you are more favored than anyone else? Go down and make your bed with the sinful.’

От кого си по-хубав? Слез и лежи с необрязаните.

20 T hey will fall among those who are killed by the sword. The sword is ready to kill all of Egypt’s people.

Ще паднат всред убитите от нож; ножът се приготви; отвлечете него и всичките му множества.

21 F rom the place of the dead the powerful leaders will say of Egypt and her helpers, ‘They have come down. They lie with the sinful, with those killed by the sword.’

Най-мощните между силните ще му говорят отсред преизподнята, заедно с ония, които му помагаха; слязоха, лежат необрязани, убити от нож.

22 Assyria is there, with all of her army. All around her are the graves of her dead, who have been killed by the sword.

Там е Асурс и цялата му дружина; гробовете му са около него; всички убити паднали от нож,

23 T heir graves lie in the farthest parts of the place of the dead. Her army is around her grave. All who had spread fear in the land of the living are dead, killed by the sword.

чиито гробове са поставени в дълбочината на ямата, и дружината му около гроба му; всички убити, паднали от нож, тия, които причиняваха ужас в земята на живите.

24 Elam is there, with all of her people around her grave. All of them are dead, killed by the sword. They have gone to the lower parts of the earth having not gone through the religious act of the Jews. They filled the land of the living with fear, and carried their shame with those who went down to the place of the dead.

Там е Елам и цялото му множество около гроба му; всички убити, паднали от нож, слезли необрязани в най-дълбоките места на света; те причиняваха трепет в земята на живите, но понесоха срама си както всички други, които слизат в ямата.

25 A bed is made for her among the dead with all her people. Their graves are around her. They are all sinful people, killed by the sword. They spread fear in the land of the living, and were put to shame with those who go down to the place of the dead and are among the dead.

Всред убитите поставиха легло за него с цялото му множество; гробовете му около него; те всички са необрязани, убити от нож, защото бяха причинявали ужас в земята на живите; но понесоха срама си както всички други, които слизат в ямата; той е поставен всред убитите.

26 Meshech and Tubal are there, with all their people. Their graves are around them. All of them are sinful, killed by the sword, for they had spread fear in the land of the living.

Там е Мосох, Тувал, и цялото му множество; гробовете му са около него; всички са необрязани, убити от нож; защото причиняваха ужас в земята на живите.

27 T hey do not lie beside the graves of the powerful men of long ago, who went down to the place of the dead with their swords of war, whose swords were laid under their heads. But the punishment for their sin rested on their bones. For the fear of these powerful men was once in the land of the living.

Те няма да лежат със силните паднали измежду необрязаните, които слязоха в преизподнята с бойните си оръжия, и туриха ножовете си под главите си; но техните беззакония ще са върху костите им, защото са причинявали ужас на силните в земята на живите.

28 Y ou too, O Pharaoh, will be broken and lie among the sinful, with those killed by the sword.

Но и ти ще бъдеш сломен всред необрязаните, и ще лежиш с убитите от нож.

29 Edom is there, with its kings and all its leaders. Even with all their power they are laid with those killed by the sword. They lie with the sinful, with those who go down to the place of the dead.

Там е Едом, царете му, и всичките му първенци, които, отсечени всред силата си, са положени между убитите от нож; те ще лежат с необрязаните и с ония, които слизат в ямата.

30 All the leaders of the north and all the Sidonians are there. Even with the fear they caused by their power, they went down with the dead in shame. They lie as sinful people with those killed by the sword. They carried their shame with those who go down to the place of the dead.

Там са всичките северни князе, и всичките сидонци, които слязоха с убитите; въпреки ужаса, който причиняваха от силата си, те се посрамиха; и лежат необрязани с убитите от нож, и понасят срама си както всички други, които слизат в ямата.

31 When Pharaoh and his army see them, they will be comforted for all his people who were killed by the sword,” says the Lord God.

Фараон ще ги види, и ще се утеши за цялото си мнозинство, - Фараон и цялата му войска, убити от нож, казва Господ Иеова.

32 I spread fear of him in the land of the living, yet Pharaoh and all his people will be laid among the sinful, with those killed by the sword,” says the Lord God.

Защото Аз нанесох трепет от Мене върху земята на живите; и той ще бъде положен всред необрязаните, с убитите от нож, - Фараон и цялото му множество, казва Господ Иеова.