Isaiah 34 ~ Исая 34

picture

1 C ome near, O nations, to hear! Listen, O people! Let the earth and all that is in it listen, the world and all that comes from it.

Приближете се народи, за да чуете, И внимавайте, племена; Нека чуе земята и това, което я изпълва, Светът и всичко, което се произвежда от него.

2 F or the Lord’s anger is against all the nations. And His anger is against all their armies. He has destroyed all of them. He has given them over to be killed.

Защото Господ негодува спрямо всичките народи, И пламенно се гневи на всичките им множества; Обрекъл ги е на изтребление, Предал ги е на клане.

3 T heir dead will be thrown out. Their dead bodies will give off a bad smell. The mountains will flow with their blood.

Също и убитите им ще бъдат разхвърлени, И вонята от труповете им ще се дигне, И планините ще се разтопят в кръвта им.

4 A ll the stars of the heavens will waste away. And the sky will be rolled up like writings. All that are in them will waste away also, as a leaf dries up from the vine, or as one dries up from the fig tree.

И цялото небесно множество ще се разложи, И небето ще се свие като свитък; И цялото му множество ще падне Както пада лист от лоза, И като паднал лист от смоковница.

5 F or My sword has drunk its fill in heaven. See, it will come down to punish Edom. It will come down upon the people whom I have given over to be destroyed.

Понеже ножът Ми се напи в небесата, Затова, ето, ще сляза за съдба върху Едом, Да! Върху людете, които Аз обрекох на изтребление

6 T he sword of the Lord is covered with blood. It is filled with fat, with the blood of lambs and goats, and with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a killing in Bozrah, and much killing in the land of Edom.

Ножът Господен е пълен с кръв, Затлъстя с тлъстина, С кръвта на агнетата и яретата, С тлъстините на овнешките бъбреци; Защото Господ има жертви във Восора, И голямо клане в Едомската земя.

7 W ild oxen will fall with them, and young bulls with strong ones. So their land will be filled with blood, and their dust will become rich with fat.

Дивите волове ще слязат с тях, И телците с биковете; Земята им ще се напои с кръв, И пръстта им ще затлъстее с тлъстина.

8 F or the Lord has a day when He will punish, a year when He pays back which will help Zion.

Защото е ден на възмездие от Господа, Година на въздаяния по сионовото състезание.

9 E dom’s rivers will be turned into tar, and its dust into sulphur. Her land will become burning tar.

Потоците на Едом ще се превърнат в смола. И пръстта му в сяра, И земята му ще стане пламтяща смола

10 I ts fire will not be put out night or day. Its smoke will go up forever. From one family to their children’s children and on into the future, it will lie waste. No one will pass through it forever and ever.

Няма да угасне ни нощем ни денем; Димът и ще се издигне непрестанно; Из род в род ще остане опустошена; Никой не ще мине през нея до века.

11 B ut the pelican and hedgehog will have it for their own. The owl and raven will live in it. The Lord will make it into an empty waste land.

Но пеликанът и ежът ще я наследят; Кукумявката и гарванът ще живеят в нея; И Господ ще простре върху нея връв за разорение, И отвес за изпразване.

12 I ts rulers will be gone. And no kings will be named there. All their rulers will be no more.

Колкото за благородните му, никой от тях няма да се намери там, Та да провъзгласят царството; И всичките му първенци ще достигнат до нищо.

13 T horns will grow in its strong towers. Thistles will grow in cities where battles were fought. It will be a place for wild dogs, and a home for ostriches.

Тръни ще поникнат в палатите му, Коприва и къпини в крепостите му; И ще бъде заселище на чакали, Двор на камилоптици.

14 T he desert animals will meet with the wolves. The wild goats will cry to its kind. Yes, the night-demon will stop there and find a resting place.

Дивите котки ще се срещат там с хиените,, И пръчът ще провиква към другаря си; Тоже и бухалът ще се настани там Като си намира място за почивка.

15 T he snake will make its nest and lay eggs there. Her young will be born from the eggs and she will gather them under her shadow. Yes, the hawks will be gathered there, every one with its kind.

Там ще се загнездя стрелницата змия, И, като носи яйца и мъти, Ще събира малките си под сянката си; Да! там ще се събират лешоядите, Всеки с другарката си.

16 L ook in the book of the Lord, and read: Not one of these will be missing. None will be without its mate. For the mouth of the Lord has said so, and His Spirit has gathered them.

Потърсете в книгата Господна та прочетете; Никое от тия не ще липсва Нито ще бъде без другарката си; Защото казва Господ: Моите уста заповядаха това; И самият Негов Дух ги събра.

17 H e will divide the land among them and give each of them a share. It will be theirs forever. From one family to their children’s children and on into the future, they will live in it.

Той хвърли жребие за тях, И неговата ръка им раздели с мерна връв оная земя; ти ще я владеят до века, Из род в род ще обитават в нея.