Zechariah 5 ~ Захария 5

picture

1 I looked up again and saw a flying book.

Тогава пак като подигнах очите си видях, и ето летящ свитък.

2 A nd the angel said to me, “What do you see?” I said, “I see a flying book, as long as ten long steps and as wide as five long steps.”

И рече ми: Що виждаш? И отговорих: Виждам летящ свитък, дълъг двадесет лакти, и широк десет лакти.

3 T hen he said to me, “This is the curse that is going out over all the land. Everyone who steals will be cut off by what is written on one side. And everyone who swears will be cut off by what is written on the other side.

И рече ми: Това е проклетията, която се простира по лицето на цялата страна; защото всеки, който краде, ще се изтреби, както се пише в него от едната страна, и веки, който се кълне лъжливо ще се изтреби, както се пише в него от другата страна.

4 I will send it out,” says the Lord of All, “and it will go into the house of the robber and the house of the one who makes false promises using My name. It will spend the night in that house and destroy it, both its wood and stones.” Zechariah Sees a Woman in a Basket

Аз ще я направя да излезе, и тя ще влезе в къщата на крадеца и в къщата на кълнещия се лъжливо в Моето име; и като пребъдва всред къщата му ще я разори, както дърветата й, така и камъните й.

5 T hen the angel who was speaking with me came out and said to me, “Look up and see what this is that is going out.”

Тогава ангелът, който говореше с мене, излезе та ми рече: Подигни очите си та виж що е това, което излиза.

6 A nd I said, “What is it?” He said, “This is the large basket going out.” And he said, “This is the sin of all the people in all the land.”

И рекох: Що е това? А той каза: Това, което излиза, е ефа. Каза още: Това ги представлява, каквито са, по цялата земя;

7 T hen the lead cover was lifted up, and there was a woman sitting in the large basket.

(и, ето, един талант олово си вдигаше); и ето една жена седеше всред ефата.

8 T he angel said, “This is Sin!” And he threw her back into the basket and threw the lead weight on its opening.

Рече още: Това е нечестието. И хвърли я всред ефата; после хвърли оловената теглилка в устата на ефата.

9 T hen I looked up and saw two women coming out with the wind in their wings. They had wings like the wings of a stork. And they lifted up the large basket between earth and heaven.

Тогава, като подигнах очите си видях, и, ето, излизаха две жени, които летяха като вятър; защото имаха крила като крила на щъркел; и дигаха ефата между земята и небето.

10 I said to the angel who was speaking with me, “Where are they taking the basket?”

Тогава рекох на ангела, който говореше с мене: Къде занасят тая ефа?

11 H e said to me, “To build a house for it in the land of Shinar. When it is ready, it will be put in its place.”

И рече ми: За да построят за нея къща в земята Сенаар; и когато се приготви, тя ще бъде поставена там на своето място.