Numbers 25 ~ Числа 25

picture

1 W hile Israel stayed at Shittim, the people were not faithful to the Lord and began to have sex with the daughters of Moab.

А докато Израил оставаше в Ситим, людете почнаха да блудствуват с моавките;

2 T hey asked the people of Israel to bring gifts to their gods, and the people ate and bowed down to their gods.

защото те канеха людете на жертвите на боговете си, и людете ядяха и се кланяха на боговете им.

3 S o Israel joined themselves to Baal of Peor, and the Lord was angry with Israel.

Израил се привърза за Ваалфегора; и Господният гняв пламна против Израиля.

4 T he Lord said to Moses, “Take all the leaders of the people, kill them, and put their bodies in the bright daylight before the Lord. Then the strong anger of the Lord may turn away from Israel.”

Тогава Господ рече на Моисея: Хвани всичките първенци на людете и обеси ги за Господа пред слънцето, за да се отвърне от Израиля Господният яростен гняв.

5 S o Moses said to the judges of Israel, “Each of you kill his men who have joined themselves to Baal of Peor.”

И Моисей рече на Израилевите съдии: Убийте всеки подчинените си човеци, които се привързаха за Ваалфегора.

6 T hen one of the people of Israel came and brought a Midianite woman to his family. Moses and all the people of Israel saw this while they were crying at the door of the meeting tent.

И, ето, един от израилтяните дойде и доведе на братята си една мадиамка пред очите на Моисея и пред цялото общество израилтяни, когато те плачеха пред входа на шатъра за срещане.

7 W hen Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the religious leader, saw it, he rose up from among the people. He took a spear in his hand

А Финеес, син на Елеазара син на свещеника Аарона, като видя стана изсред обществото, взе копие в ръката си,

8 a nd went after the man of Israel into the tent. Then he cut through the bodies of both the man of Israel and the woman. So the very bad disease that spread on the people of Israel was stopped.

и влезе подир израилтянина в спалнята та прободе и двамата - израилтянина и жената в корема й. Така язвата престана от израилтяните.

9 T hose who died because of this bad disease were 24, 000.

А умрелите от язвата бяха двадесет и четири хиляди души.

10 T hen the Lord said to Moses,

Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:

11 Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the religious leader, has turned My anger away from the people of Israel. He was jealous with My jealousy among them, so I did not destroy the people of Israel in My jealousy.

Финеес, син на Елеазара, син на свещеника Аарона, отвърна яростта Ми от израилтяните; понеже показа ревността всред тях подобна на Моята, така щото Аз не изтребих израилтяните в ревността си.

12 S o say to them that I make My agreement of peace with Phinehas.

За това кажи му: Ето, Аз му давам Моя завет на мир;

13 I t will be an agreement for him and his children after him that they will always be religious leaders, because he was jealous for his God, and did what he was to do to pay for the sin of the people of Israel.”

ще бъде нему и на потомството му подир него завет на вечно свещенство, защото беше ревностен за своя Бог и направи умилостивение за израилтяните.

14 T he name of the man of Israel who was killed with the Midianite woman was Zimri the son of Salu. He was a leader of a father’s house among the Simeonites.

А името на убитият израилтянин, който беше убит с мадиамката, беше Зимрий син на Салу, първенец на един бащин дом от симеонците.

15 T he name of the Midianite woman who was killed was Cozbi the daughter of Zur. Zur was the head of the people of a father’s house in Midian.

И името на убитата мадиамка беше Хазвия, дъщеря на Сура, началник на людете, от един бащин дом в Мадиам.

16 T he Lord said to Moses,

След това Господ говори на Моисея, казвайки:

17 Be angry at the Midianites and fight against them.

Измъчвайте мадиамците и поразете ги;

18 F or they have brought trouble to you with their false ways. They have fooled you and turned you to the wrong way. They have brought you trouble at Peor with Cozbi, the daughter of the leader of Midian, their sister. She was killed on the day the very bad disease came because of Peor.”

защото те ви измъчват с коварствата, с които ви примамиха чрез Фегора и чрез сестра си Хазвия, дъщеря на един мадиамски първенец, която беше убита в деня на язвата наложена поради Фегора.