Psalm 106 ~ Псалми 106

picture

1 P raise the Lord! O give thanks to the Lord for He is good. His loving-kindness lasts forever.

(По слав. 105). Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.

2 W ho can put into words the great works of the Lord? Who can make known all His praise?

Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?

3 H appy are those who are faithful in being fair and who always do what is right and good!

Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.

4 O Lord, remember me when You show favor to Your people. Visit me also when You save them.

Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;

5 S o I may share in the well-being of Your chosen ones. So I may share in the joy of Your nation, and be proud of Your people.

За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.

6 W e have sinned like our fathers. We have done wrong. We have been sinful in our actions.

Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.

7 O ur fathers in Egypt did not understand Your powerful works. They did not remember how many times You showed Your loving-kindness. But they turned against You by the sea, the Red Sea.

Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.

8 Y et He saved them because of the honor of His name, and to make His great power known.

При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.

9 S o He spoke sharp words to the Red Sea and it dried up. And He led them through the sea as through a desert.

Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,

10 H e saved them from the hand of those who hated them. He set them free from the hand of those who went against them.

И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.

11 A nd the waters covered those who hated them. Not one of them was left.

Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.

12 T hen they believed His promises. They sang His praise.

Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.

13 B ut they soon forgot His works. They did not wait to hear what He wanted them to do.

Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,

14 T hey wanted many things in the desert, and they tempted God there.

Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;

15 S o He gave them what they wanted, but He allowed their souls to become weak because of it.

И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.

16 T hey were jealous of Moses in the place where they set up their tents. And they were jealous of Aaron, the holy one of the Lord.

Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.

17 S o the earth opened up and swallowed Dathan. It closed over the group of Abiram.

Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;

18 A nd a fire came among their followers. It burned up the sinful people.

И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.

19 T hey made a calf at Horeb and worshiped a god of gold.

Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;

20 T hey traded their shining-greatness for something that looked like a bull that eats grass.

Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!

21 T hey forgot the God Who saved them, Who had done great things in Egypt,

Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,

22 p owerful works in the land of Ham, and works that brought fear by the Red Sea.

Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.

23 S o He said that He would destroy them. But Moses, His chosen one, stood in the way to keep His anger from destroying them.

Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.

24 T hen they hated the good land. They did not believe in His Word.

Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,

25 B ut they complained in their tents. They did not listen to the voice of the Lord.

А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.

26 S o He swore to them that He would let them die in the desert.

Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,

27 A nd He would spread out their children among the nations and divide them over all the earth.

И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,

28 T hey joined themselves to Baal of Peor and ate gifts given to the dead.

Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.

29 T hey made the Lord angry by their actions and a sickness broke out among them.

И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.

30 T hen Phinehas stood up and came between them, and the sickness was stopped.

Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;

31 A nd this made him right with God to all people forever.

И това му се вмени за правда Из род в род до века.

32 T hey also made the Lord angry at the waters of Meribah. And trouble came to Moses because of them.

Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;

33 H e spoke from his lips without thinking because they went against the Spirit of God.

Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.

34 T hey did not destroy the people as the Lord told them to do.

При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,

35 B ut they mixed with the nations and learned their ways.

Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;

36 T hey served their gods, which became a trap to them.

Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.

37 T hey even gave their sons and daughters as gifts on an altar to the demons.

Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,

38 T hey poured out the blood of those who were not guilty, the blood of their sons and daughters, whom they gave on an altar to the gods of Canaan. And the land was poisoned with blood.

И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.

39 T hey made themselves unclean by what they did. They were not true to God in what they did.

Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.

40 S o the Lord was angry with His people. He hated His people.

Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.

41 S o He handed them over to the nations. And those who hated them ruled over them.

Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.

42 T hose who hated them held a strong power over them. And they were made to obey them.

Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.

43 G od set them free many times. But they always turned against Him and went deeper into sin.

Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.

44 B ut He looked upon their trouble when He heard their cry.

Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;

45 H e remembered His agreement because of them, and took pity on them by the greatness of His loving-kindness.

Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;

46 T hose who held them also saw how God took pity on them.

Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.

47 O Lord our God, save us! Gather us from among the nations. And we will give thanks to Your holy name and find honor in Your praise.

Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.

48 H onor and thanks be to the Lord, the God of Israel, forever and ever. Let all the people say, “Let it be so!” Praise the Lord!

Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.