1 H e said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.”
И ми рече: Сине човешки, изправи се на нозете си, и ще ти говоря.
2 A nd when He spoke to me, the Spirit came into me and set me on my feet. I heard Him speaking to me.
И като ми говори, Духът влезе в мене и ме постави на нозете ми; и чух онзи, който ми говореше.
3 H e said, “Son of man, I am sending you to the sons of Israel, to sinful people who have turned against Me. They and their fathers have sinned against Me to this very day.
И рече ми: Сине човешки, аз те изпращам при израилтяните, при бунтовни люде, които въстанаха против Мене; те и бащите им са престъпвали Моите думи дори до тоя днешен ден.
4 I am sending you to these strong-willed children who show no respect. And you must say to them, ‘This is what the Lord God says.’
Тия чада, при които те изпращам, са безочливи и коравосърдечни; а ти да им думаш: Така казва Господ Иеова.
5 I f they listen or not (for they are sinful people) they will know that a man of God has been among them.
послушали или непослушали, (защото е бунтовен дом), пак те ще познаят, че е имало пророк всред тях.
6 A nd you, son of man, do not be afraid of them or of what they say, even if thistles and thorns are with you and you sit on scorpions. Do not be afraid of what they say or lose strength of heart by their looks, for they will not obey Me.
И ти, сине човешки, да се не плашиш от тях, и от думите им да се не убоиш, ако и да има тръни и бодили около тебе, и да живееш между скорпии; да се не убоиш от думите им, нито да се ужасяваш от погледите им, макар че са бунтовен дом.
7 Y ou must speak My words to them if they listen or not, for they do not obey Me.
И да им говориш думите Ми, или послушали или непослушали; защото са твърде бунтовни.
8 “ As for you, son of man, listen to what I am telling you. Do not be sinful like these sinful people. Open your mouth and eat what I am giving you.”
Ти обаче, сине човешки, слушай това, което ти говоря; не ставай и ти бунтовник като тоя бунтовен дом; отвори устата си и изяж това, което ти давам.
9 T hen I looked and saw that a hand was held out to me, and there was a book in it.
И като погледнах, ето ръка простряна към мене, и ето в нея свитък книга.
10 H e held it out in front of me, and it had writing on the front and back. Words of trouble and sorrow were written on it.
И той го разви пред мене. Писаното бе отвътре и отвън, в което бяха написани плачове, ридание и горко.