Luke 21 ~ Лука 21

picture

1 J esus looked up and saw rich men putting their money into the money box in the house of God.

Като подигна очи, Исус видя богатите, че пускат даровете си в съкровищницата.

2 H e saw a poor woman whose husband had died. She put in two very small pieces of money.

А видя и една бедна вдовица, че пускаше там две лепти(Две лепти са равни на 2 1)2 стотинки.)

3 H e said, “I tell you the truth, this poor woman has put in more than all of them.

и рече: Истина ви казвам, че тая бедна вдовица пусна повече от всички;

4 F or they have put in a little of the money they had no need for. She is very poor and has put in all she had. She has put in what she needed for her own living.” Jesus Tells of the House of God

защото всички тия пуснаха в даровете от излишъка си, а тя от немотията си пусна целия имот, що имаше.

5 S ome people were talking about the house of God. They were saying that the stones were beautiful and that many gifts had been given. Jesus said,

И когато някои говореха за храма, че е украсен с хубави камъни и с посветени приноси, рече:

6 As for these things you see, all these stones will be thrown down. Not one will be left on another.”

Ще дойдат дни, когато от това, което гледате, няма да остане тук камък, който да се не срине.

7 T hey asked Jesus, “Teacher, when will this take place? What are we to look for to show us these things are about to happen?”

И попитаха Го, казвайки: Учителю, а кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът, когато предстои да стане това?

8 H e said, “Be careful that no one leads you the wrong way. For many people will come in My name. They will say, ‘I am the Christ.’ The time is near. Do not follow them.

А Той каза: Внимавайте да не ви заблудят; защото мнозина ще дойдат в Мое име и ще казват: Аз съм Христос, и, че времето е наближило. Да не отидете подир тях.

9 W hen you hear of wars and fighting in different places, do not be afraid. These things have to happen first, but the end is not yet.”

И когато чуете за войни и размирици, да не се уплашите; защото тия неща трябва първо да станат, но не е веднага свършекът.

10 T hen Jesus said to them, “Nations will have wars with other nations. Countries will fight against countries.

Тогава им каза: Народ, ще се повдигне против народ, и царство против царство;

11 T he earth will shake and break apart in different places. There will be no food. There will be bad diseases among many people. Very special things will be seen in the sky that will make people much afraid.

и ще има големи трусове, и в разни места глад и мор; ще има и ужаси и големи знамения от небето.

12 But before all this happens, men will take hold of you and make it very hard for you. They will give you over to the places of worship and to the prisons. They will bring you in front of kings and the leaders of the people. This will all be done to you because of Me.

А преди да стане всичко това ще турят ръце на вас и ще ви изгонят, като ви предадат на синагоги и в тъмници, и ще ви извеждат пред царе и пред управители поради Моето име.

13 T his will be a time for you to tell about Me.

Това ще ви служи за свидетелство.

14 D o not think about what you will say ahead of time.

И тъй, решете в сърцата си да не обмисляте предварително що да отговаряте;

15 F or I will give you wisdom in what to say and I will help you say it. Those who are against you will not be able to stop you or say you are wrong.

защото Аз ще ви дам тъй мъдро да отговорите(Гръцки: Уста и мъдрост.), щото всичките ви противници ще бъдат безсилни да ви противостоят или противоречат.

16 You will be handed over by your parents and your brothers and your family and your friends. They will kill some of you.

И ще бъдете предадени и даже от родители и братя, от роднини и приятели; и ще умъртвят някои от вас.

17 A ll men will hate you because of Me.

И ще бъдете мразени от всички, поради Моето име.

18 Y et not one hair of your head will be lost.

Но и косъм от главата ви няма да загине.

19 B ut stay true and your souls will have life. Days of Trouble and Pain and Sorrow

Чрез твърдостта си ще придобиете душите си.

20 When you see armies all around Jerusalem, know that it will soon be destroyed.

А когато видите Ерусалим, че е заобиколен от войски, това да знаете, че е наближило запустяването му.

21 T hose in the country of Judea must run to the mountains. Those in the city must leave at once. Those in the country must not go into the city.

Тогава ония, които са в Юдея, нека бягат в планините, а които са всред града, нека излязат вън, а които са в околностите, да не влизат в него.

22 P eople will be punished in these hard days. All things will happen as it is written.

Защото това са дни на въздаяние, за да се изпълни всичко, което е писано.

23 It will be hard for women who will soon be mothers. It will be hard for those feeding babies in those days. It will be very hard for the people in the land and anger will be brought down on them.

Горко на непразните и на кърмачките, през ония дни! Защото, ще има голямо бедствие в страната, и гняв върху тия люде.

24 P eople will be killed by the sword. They will be held in prison by all nations. Jerusalem will be walked over by the people who are not Jews until their time is finished. Jesus Will Come Again in His Shining-Greatness

Те ще паднат под острието на ножа, и ще бъдат откарани в плен по всичките народи; и Ерусалим ще бъде тъпкан от народите, докле се изпълнят времената на езичниците.

25 There will be special things to look for in the sun and moon and stars. The nations of the earth will be troubled and will not know what to do. They will be troubled at the angry sea and waves.

И ще станат знамения в слънцето, в луната и в звездите, а по земята бедствие на народите, като ще бъдат в недоумение, поради бучението на морето и вълните.

26 T he hearts of men will give up because of being afraid of what is coming on the earth. The powers of the heavens will be shaken.

Човеците ще примират от страх и от очакване онова, което ще постигне вселената, защото небесните сили ще са разклатят.

27 T hen they will see the Son of Man coming in the clouds with power and much greatness.

И тогава ще видят Човешкия Син, идещ в облак със сила и голяма слава.

28 W hen these things begin to happen, lift up your heads because you have been bought by the blood of Christ and will soon be free.” The Picture-Story of the Fig Tree

А когато почне да става това, изправете се и подигнете главите си, защото изкуплението ви наближава.

29 J esus told them a picture-story. He said, “Look at the fig tree and all the other trees.

И каза им притча: Погледнете смоковницата и всичките дървета.

30 W hen you see their leaves coming out, you know summer is near.

Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото е вече близо.

31 I n the same way, when you see these things happening, you will know the holy nation of God is near.

Също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че е близо Божието царство.

32 F or sure, I tell you, that the people of this day will not die before all these things happen.

Истина ви казвам, че това поколение няма да премине докле не се сбъдне всичко това.

33 Heaven and earth will pass away, but My Words will not pass away.

Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.

34 W atch yourselves! Do not let yourselves be loaded down with too much eating and strong drink. Do not be troubled with the cares of this life. If you do, that day will come on you without you knowing it.

Но внимавайте на себе си, да не би да натегнат сърцата ви от преяждане, пиянство и житейски грижи, и ви постигне оня ден внезапно като примка;

35 I t will come on all people over all the earth.

защото така ще дойде върху всички, които живеят по лицето на цялата земя.

36 B e sure you watch. Pray all the time so that you may be able to keep from going through all these things that will happen and be able to stand before the Son of Man.”

Но бдете всякога, и молете се, за да сполучите да избегнете всичко, което предстои да стане, и да стоите пред Човешкия Син.

37 E veryday Jesus taught in the house of God. At night He went to the Mount of Olives and stayed there.

И всеки ден Той поучаваше в храма; а всяка нощ излизаше и нощуваше на хълма, наречен Елеонски.

38 E arly in the morning all the people came to the house of God to hear Him.

И всичките люде подраняваха при Него в храма да Го слушат.