Ecclesiastes 11 ~ Еклесиаст 11

picture

1 T hrow your bread upon the waters, for you will find it after many days.

Хвърли хляба си по водата, Защото след много дни ще го намериш.

2 S hare what you have with seven, or even with eight, for you do not know what trouble may come on the earth.

Дай дял на седмина, и дори на осмина; Защото не знаеш какво зло ще бъде на земята.

3 I f the clouds are full, they pour out rain upon the earth. And if a tree falls to the south or to the north, wherever the tree falls, there it lies.

Ако са пълни облаците, изливат дъжд на земята; И ако падне дърво към юг или към север, На мястото дето падне дървото, там ще си остане.

4 H e who watches the wind will not plant his seeds. And he who looks at the clouds will not gather the food.

Който се взира във вятъра няма да сее; И който гледа на облаците няма да жъне.

5 J ust as you do not know the path of the wind or how the bones are made of a child yet to be born, so you do not know the work of God Who makes all things.

Както не знаеш как се движи (Еврейски: какъв е пътят на) духът, Нито как се образуват костите в утробата на непразната, Така не знаеш и делата на Бога, който прави всичко.

6 P lant your seeds in the morning, and do not be lazy in the evening. You do not know which will grow well, the morning or evening planting, or if both of them alike will do well.

Сей семето си заран, и вечер не въздържай ръката си; Защото не знаеш кое ще успее, това ли или онова, Или дали ще са и двете еднакво добри.

7 L ight is pleasing. It is good for the eyes to see the sun.

Наистина светлината е сладка, И приятно е на очите да гледат слънцето;

8 I f a man should live many years, let him have joy in them all. Yet let him remember the days of darkness, for they will be many. All that comes is for nothing. What Young People Should Do

Да! ако и да живее човек много години, Нека се весели през всички тях; Но нека си спомня и за дните на тъмнината, защото ще бъдат много. Все що иде е суета.

9 Y oung man, be filled with joy while you are young. And let your heart be happy while you are a young man. Follow the ways of your heart and the desires of your eyes. But know that God will judge you for all these things.

Весели се, младежо, в младостта си, И нека те радва сърцето ти в дните на младостта ти, И ходи по нравите (Еврейски: пътищата) на сърцето си, и според каквото гледат очите ти! Но знай, че за всичко това Бог ще те доведе на съд.

10 S o put away trouble from your heart, and put away pain from your body. Because the years when you were a child and the best years of your life are going by fast.

За това отмахни от сърцето си досадата, И отдалечи от плътта си всичко що докарва неволя; Защото младостта и юношеството са суета. Глава 12