Ecclesiastes 11 ~ Еклесиаст 11

picture

1 C ast your bread upon the waters, For you will find it after many days.

Хвърли хляба си по водата, Защото след много дни ще го намериш.

2 G ive a serving to seven, and also to eight, For you do not know what evil will be on the earth.

Дай дял на седмина, и дори на осмина; Защото не знаеш какво зло ще бъде на земята.

3 I f the clouds are full of rain, They empty themselves upon the earth; And if a tree falls to the south or the north, In the place where the tree falls, there it shall lie.

Ако са пълни облаците, изливат дъжд на земята; И ако падне дърво към юг или към север, На мястото дето падне дървото, там ще си остане.

4 H e who observes the wind will not sow, And he who regards the clouds will not reap.

Който се взира във вятъра няма да сее; И който гледа на облаците няма да жъне.

5 A s you do not know what is the way of the wind, Or how the bones grow in the womb of her who is with child, So you do not know the works of God who makes everything.

Както не знаеш как се движи (Еврейски: какъв е пътят на) духът, Нито как се образуват костите в утробата на непразната, Така не знаеш и делата на Бога, който прави всичко.

6 I n the morning sow your seed, And in the evening do not withhold your hand; For you do not know which will prosper, Either this or that, Or whether both alike will be good.

Сей семето си заран, и вечер не въздържай ръката си; Защото не знаеш кое ще успее, това ли или онова, Или дали ще са и двете еднакво добри.

7 T ruly the light is sweet, And it is pleasant for the eyes to behold the sun;

Наистина светлината е сладка, И приятно е на очите да гледат слънцето;

8 B ut if a man lives many years And rejoices in them all, Yet let him remember the days of darkness, For they will be many. All that is coming is vanity. Seek God in Early Life

Да! ако и да живее човек много години, Нека се весели през всички тях; Но нека си спомня и за дните на тъмнината, защото ще бъдат много. Все що иде е суета.

9 R ejoice, O young man, in your youth, And let your heart cheer you in the days of your youth; Walk in the ways of your heart, And in the sight of your eyes; But know that for all these God will bring you into judgment.

Весели се, младежо, в младостта си, И нека те радва сърцето ти в дните на младостта ти, И ходи по нравите (Еврейски: пътищата) на сърцето си, и според каквото гледат очите ти! Но знай, че за всичко това Бог ще те доведе на съд.

10 T herefore remove sorrow from your heart, And put away evil from your flesh, For childhood and youth are vanity.

За това отмахни от сърцето си досадата, И отдалечи от плътта си всичко що докарва неволя; Защото младостта и юношеството са суета. Глава 12