Psalm 25 ~ Псалми 25

picture

1 T o You, O Lord, I lift up my soul.

(По слав. 22). Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.

2 O my God, I trust in You; Let me not be ashamed; Let not my enemies triumph over me.

Боже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.

3 I ndeed, let no one who waits on You be ashamed; Let those be ashamed who deal treacherously without cause.

Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.

4 S how me Your ways, O Lord; Teach me Your paths.

Направи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.

5 L ead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; On You I wait all the day.

Води ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.

6 R emember, O Lord, Your tender mercies and Your lovingkindnesses, For they are from of old.

Помни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.

7 D o not remember the sins of my youth, nor my transgressions; According to Your mercy remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.

Недей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.

8 G ood and upright is the Lord; Therefore He teaches sinners in the way.

Господ е благ и праведен. Затова ще научи грешните на пътя Си.

9 T he humble He guides in justice, And the humble He teaches His way.

Ще води кротките с правда. И ще научи кротките на пътя Си.

10 A ll the paths of the Lord are mercy and truth, To such as keep His covenant and His testimonies.

Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и избавлението Му.

11 F or Your name’s sake, O Lord, Pardon my iniquity, for it is great.

Заради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.

12 W ho is the man that fears the Lord ? Him shall He teach in the way He chooses.

Бои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере.

13 H e himself shall dwell in prosperity, And his descendants shall inherit the earth.

Душата ме ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.

14 T he secret of the Lord is with those who fear Him, And He will show them His covenant.

Интимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.

15 M y eyes are ever toward the Lord, For He shall pluck my feet out of the net.

Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне им мрежата нозете ми.

16 T urn Yourself to me, and have mercy on me, For I am desolate and afflicted.

Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.

17 T he troubles of my heart have enlarged; Bring me out of my distresses!

Облекчи скърбите на сърцето ми, Изведи ме из утесненията ми.

18 L ook on my affliction and my pain, And forgive all my sins.

Вгледай се в угнетението ми и тегобата ми. И прости всичките ми грехове.

19 C onsider my enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.

Виж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.

20 K eep my soul, and deliver me; Let me not be ashamed, for I put my trust in You.

Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на тебе уповавам.

21 L et integrity and uprightness preserve me, For I wait for You.

Незлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.

22 R edeem Israel, O God, Out of all their troubles!

Боже избави Израиля От всичките му беди.