Psalm 25 ~ Псалми 25

picture

1 U nto thee, O Jehovah, do I lift up my soul.

(По слав. 22). Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.

2 O my God, in thee have I trusted, Let me not be put to shame; Let not mine enemies triumph over me.

Боже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.

3 Y ea, none that wait for thee shall be put to shame: They shall be put to shame that deal treacherously without cause.

Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.

4 S how me thy ways, O Jehovah; Teach me thy paths.

Направи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.

5 G uide me in thy truth, and teach me; For thou art the God of my salvation; For thee do I wait all the day.

Води ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.

6 R emember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old.

Помни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.

7 R emember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness' sake, O Jehovah.

Недей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.

8 G ood and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way.

Господ е благ и праведен. Затова ще научи грешните на пътя Си.

9 T he meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way.

Ще води кротките с правда. И ще научи кротките на пътя Си.

10 A ll the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.

Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и избавлението Му.

11 F or thy name's sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great.

Заради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.

12 W hat man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose.

Бои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере.

13 H is soul shall dwell at ease; And his seed shall inherit the land.

Душата ме ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.

14 T he friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.

Интимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.

15 M ine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net.

Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне им мрежата нозете ми.

16 T urn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted.

Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.

17 T he troubles of my heart are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses.

Облекчи скърбите на сърцето ми, Изведи ме из утесненията ми.

18 C onsider mine affliction and my travail; And forgive all my sins.

Вгледай се в угнетението ми и тегобата ми. И прости всичките ми грехове.

19 C onsider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.

Виж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.

20 O h keep my soul, and deliver me: Let me not be put to shame, for I take refuge in thee.

Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на тебе уповавам.

21 L et integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee.

Незлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.

22 R edeem Israel, O God, Out all of his troubles.

Боже избави Израиля От всичките му беди.