1 B ehold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
Ето, Господ изпразва земята и я запустява, Превръща я разпръсва жителите й.
2 A nd it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
И ще стане, както на людете, така и на свещеника; Както на слугата така и на господаря му; Както на слугинята, така и на господарката й; Както на купувача, така и на продавача; Както на земеделеца, така и на заемача; Както на приемача с лихва, така и на оня, който му дава с лихва.
3 T he earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.
Съвсем ще се изпразни земята, и съвършено ще се оголи; Защото Господ е изговорил това слово.
4 T he earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish.
Земята жалее и повяхва; Светът изнемощява и повяхва; Високопоставените между людете на земята са изнемощели.
5 T he earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
Земята тоже е осквернена под жителите си, Защото престъпиха законите, не зачитаха повелението, Нарушиха вечния завет.
6 T herefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
Затова, клетва погълна земята, И ония, които живеят на нея се намериха виновни; Затова жителите на земята изгоряха, И малцина човеци останаха.
7 T he new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
Новото вино жалее, лозето изнемощява, Всички, които имаха весело сърце, ваздишат.
8 T he mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
Веселието на тъпанчетата престава: Шумът на ликуващите се свършва; Престава веселието на арфата.
9 T hey shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
Няма да пият вино с песни; Спиртното питие ще бъде горчиво за тия, които го пият.
10 T he waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
Суетният град се събори; Всяка къща се затвори тъй щото да не влезе никой.
11 T here is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
Вик има по улиците за виното; Всяка радост се помрачи: веселието на земята е отишло в плен.
12 I n the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.
В града остана пустота, И портата е разбита и съборена.
13 F or thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive-tree, as the gleanings when the vintage is done.
Защото всред земята, между племената, ще бъде Подобно на плода паднал при отърсването на маслина, Подобно на пабиръка, когато се свърши гроздобер.
14 T hese shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.
Тия ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, За величието Господно ще възкликнат от морето.
15 W herefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.
Затова прославете Господа в източните страни, Прославете името на Господа Израилевия Бог в крайморията.
16 F rom the uttermost part of the earth have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yea, the treacherous have dealt very treacherously.
От край земята чухме да пеят Слава на праведния; Но аз рекох: Чезна! чезна! горко ми! Коварните коварствуваха; Да! коварните страшно коварствуваха.
17 F ear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
Страх, и яма, и примка са върху тебе, О земни жителю.
18 A nd it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
Кой бяга от гласа на страха Ще падне в ямата; И който възлиза всред ямата, Ще се улови в примката; Защото прозорците отгоре са отворени, И основите на земята треперят.
19 T he earth is utterly broken, the earth is rent asunder, the earth is shaken violently.
Земята се съкруши съвсем, Земята се разложи съвсем, Земята силно се разтърси.
20 T he earth shall stagger like a drunken man, and shall sway to and fro like a hammock; and the transgression thereof shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.
Земята ще полита като някой пиян, И ще се люлее насам натам като колиба; Беззаконието й ще натегне върху нея: И ще падне и няма вече да стане.
21 A nd it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
И в оня ден Господ ще накаже в височината войнството на високопоставените, И на земята земните царе.
22 A nd they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
И ще бъдат събрани, Както се събират затворниците в тъмницата. И ще бъдат затворени в тъмницата, И след дълго време ще бъдат наказани.
23 T hen the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Jehovah of hosts will reign in mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders shall be glory.
Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; Защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм, И в Ерусалим, и пред старейшините Си, със слава.