Numbers 3 ~ Числа 3

picture

1 N ow these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spake with Moses in mount Sinai.

А ето поколенията на Аарона и Моисея във времето, когато Господ говори на Моисея на Синайската планина.

2 A nd these are the names of the sons of Aaron: Nadab the first-born, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

Ето и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.

3 T hese are the names of the sons of Aaron, the priests that were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.

Тия са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействуват.

4 A nd Nadab and Abihu died before Jehovah, when they offered strange fire before Jehovah, in the wilderness of Sinai, and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the presence of Aaron their father.

А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха чада; а Елеазар и Итамар свещенодействуваха в присъствието на баща си Аарона.

5 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,

И Господ говори на Моисея, казвайки:

6 B ring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister unto him.

Приведи Левиевото племе и представи ги пред свещеника Аарона, за да му слугуват.

7 A nd they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.

Нека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.

8 A nd they shall keep all the furniture of the tent of meeting, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.

И нека пазят всичките принадлежности на шатъра за срещане, и заръчаното от израилтяните, за да вършат служенето около скинията.

9 A nd thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him on the behalf of the children of Israel.

И да дадеш левитете на Аарона и на синовете му: те са дадени всецяло нему от страна на израилтяните.

10 A nd thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

А Аарона и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да се умъртви.

11 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,

Господ още говори на Моисея, казвайки:

12 A nd I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the first-born that openeth the womb among the children of Israel; and the Levites shall be mine:

Ето, Аз взех левитете измежду израилтяните, вместо всичките първородни от израилтяните, които отварят утроба; левитете ще бъдат Мои.

13 f or all the first-born are mine; on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I hallowed unto me all the first-born in Israel, both man and beast; mine they shall be: I am Jehovah.

Защото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израиля, и човек и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Иеова.

14 A nd Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

И Господ говори на Моисея в Синайската пустиня, казвайки:

15 N umber the children of Levi by their fathers' houses, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.

Преброй левийците според бащините им домове, по семействата им; да преброиш всичките мъжки от един месец и нагоре.

16 A nd Moses numbered them according to the word of Jehovah, as he was commanded.

И тъй, Моисей ги преброи според Господното слово, както му беше заповядано.

17 A nd these were the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.

А синовете на Леви, по имената си, бяха тия: Гирсон, Каат и Мерарий.

18 A nd these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.

И ето имената на гирсонците по семействата им: Левий и Семей;

19 A nd the sons of Kohath by their families: Amram, and Izhar, Hebron, and Uzziel.

и каатците по семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;

20 A nd the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.

и мерарийците по семействата им: Маалий и Мусий. Тия са семействата на левийците, според бащините им домове.

21 O f Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimeites: these are the families of the Gershonites.

От Гирсона произлезе семейството Левиево и семейството Семеево; тия са семействата на гирсонците.

22 T hose that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.

Преброените от тях по числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, които се преброиха от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.

23 T he families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.

Семействата на гирсонците да поставят шатрите си зад скинията към запад.

24 A nd the prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.

И началник на бащиния дом на гирсонците да бъде Елиасаф, Лаиловият син.

25 A nd the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting shall be the tabernacle, and the Tent, the covering thereof, and the screen for the door of the tent of meeting,

А под грижата на гирсонците в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, закривката за входа на шатъра за срещане,

26 a nd the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.

дворните завеси, закривката на входа на двора, който е около скинията и олтарът и въжетата му за цялата ме служба.

27 A nd of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.

От Каата произлезе семейството на Амрамовците, и семейството на Хевроновците, и семейството на Озииловците: тия са семействата на Каатовците.

28 A ccording to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.

Според числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.

29 T he families of the sons of Kohath shall encamp on the side of the tabernacle southward.

Семейството на Каатовците да поставят шатрите си откъм южната страна на скинията.

30 A nd the prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.

И началник на бащиния дом от семействата на Каатовците да бъде Елисафан, Озииловият син.

31 A nd their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the screen, and all the service thereof.

А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, олтарите, принадлежностите на светилището, с които служат, закривката и всичко, което принадлежи на службата му.

32 A nd Eleazar the son of Aaron the priest shall be prince of the princes of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.

И Елеазар, син на свещеника Аарона, да бъде началник над левитските началници и да надзирава ония, които пазят заръчаното за светилището.

33 O f Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.

От Мерария произлезе семейството на Маалиевците и семейството на Мусиевците; тия са Мерариевите семейства.

34 A nd those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.

Които от тях се преброиха, според числото на всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.

35 A nd the prince of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: they shall encamp on the side of the tabernacle northward.

И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевците да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.

36 A nd the appointed charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the instruments thereof, and all the service thereof,

И под грижата, назначена на мерарийците, да бъдат дъските на скинията, лостовете й, стълбовете й, подложките й, всичките й прибори, всичко, което принадлежи на службата й,

37 a nd the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.

стълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжетата им.

38 A nd those that encamp before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

Тия, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, сиреч, грижа за израилтяните; и чужденец, който бе се приближил, да се умъртви.

39 A ll that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Jehovah, by their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.

Всичките преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха по семействата им, по Господната заповед, всичките мъжки от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.

40 A nd Jehovah said unto Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.

И Господ рече на Моисея: Преброй всичките мъжки първородни от израилтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.

41 A nd thou shalt take the Levites for me (I am Jehovah) instead of all the first-born among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel:

И да вземеш левитите за Мене, (Аз съм Господ) вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите вместо всичките първородни между добитъка на израилтяните.

42 a nd Moses numbered, as Jehovah commanded him, all the first-born among the children of Israel.

И тъй Моисей преброи всичките първородни между израилтяните, според както Господ му заповяда;

43 A nd all the first-born males according to the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.

и всичките мъжки първородни като се изброиха по име от един месец и нагоре, според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста и седемдесет и три души.

44 A nd Jehovah spake unto Moses, saying,

Господ говори още на Моисея, казвайки:

45 T ake the Levites instead of all the first-born among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.

Вземи левитите, вместо всичките първородни между израилтяните, и добитъка на левитите, вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.

46 A nd for the redemption of the two hundred and threescore and thirteen of the first-born of the children of Israel, that are over and above the number of the Levites,

А за откупуване на двестате седемдесет и три души, с които първородните измежду израилтяните са повече от левитите,

47 t hou shalt take five shekels apiece by the poll; after the shekel of the sanctuary shalt thou take them (the shekel is twenty gerahs):

да вземеш по пет сикли на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);

48 a nd thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is redeemed, unto Aaron and to his sons.

и парите на откупа от ония, които са повече, да дадеш на Аарона и на синовете му.

49 A nd Moses took the redemption-money from them that were over and above them that were redeemed by the Levites;

И така, Моисей взе парите на откупа от ония, които бяха повече от изкупените през размяна с левитите;

50 f rom the first-born of the children of Israel took he the money, a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:

от първородните на израилтяните взе парите, хиляда триста и шестдесет и пет сикли според сикъла на светилището.

51 a nd Moses gave the redemption-money unto Aaron and to his sons, according to the word of Jehovah, as Jehovah commanded Moses.

И Моисей даде парите от откупа на Аарона и на синовете му, според Господното слово, както Господ заповяда на Моисея.