1 A nd I, brethren, when I came unto you, came not with excellency of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
И аз, братя, когато дойдох при вас, не дойдох с превъзходно говорене или мъдрост да ви известя Божията тайна;
2 F or I determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and him crucified.
защото бях решил да не зная между вас нещо друго, освен Исуса Христа, и то Христа (Гръцки: Него. ) разпнат.
3 A nd I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
Аз бях немощен между вас, страхувах се и много треперех.
4 A nd my speech and my preaching were not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:
И говоренето ми, и проповядването ми не ставаха с убедителните думи на мъдростта, но с доказателство от Дух и от сила;
5 t hat your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
за да бъде вярването ви основано не на човешка мъдрост, а на Божията сила.
6 W e speak wisdom, however, among them that are fullgrown: yet a wisdom not of this world, nor of the rulers of this world, who are coming to nought:
Обаче, ние поучаваме мъдрост между съвършените, ала не мъдрост от тоя век, нито от властниците на тоя век, които преминават;
7 b ut we speak God's wisdom in a mystery, even the wisdom that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory:
но поучаваме Божията тайнствена премъдрост, която е била скрита, която е била предопределена от Бога преди вековете да ни докарва слава.
8 w hich none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:
Никой от властниците на тоя век не я е познал; защото, ако я бяха познали, не биха разпнали Господа на славата.
9 b ut as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And which entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him.
А, според както е писано:
10 B ut unto us God revealed them through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
А на нас Бог откри това чрез Духа; понеже Духът издирва всичко, даже и Божиите дълбочини.
11 F or who among men knoweth the things of a man, save the spirit of the man, which is in him? even so the things of God none knoweth, save the Spirit of God.
Защото кой човек знае що има у човека, освен духът на човека, който е в Него? Така и никой не знае що има у Бога, освен Божият Дух.
12 B ut we received, not the spirit of the world, but the spirit which is from God; that we might know the things that were freely given to us of God.
А ние получихме не духа на света, но Духа, който е от Бога, за да познаем това, което Бог е благоволил да ни подари;
13 W hich things also we speak, not in words which man's wisdom teacheth, but which the Spirit teacheth; combining spiritual things with spiritual words.
което и възвестяваме, не с думи научени от човешка мъдрост, но с думи научени от Духа, като поясняваме духовните неща на духовните човеци.
14 N ow the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him; and he cannot know them, because they are spiritually judged.
Но естествения човек не подбира това, което е от Божия Дух, защото за него е глупост; и не може да го разбере, понеже, то се изпитва духовно.
15 B ut he that is spiritual judgeth all things, and he himself is judged of no man.
Но духовният човек изпитва всичко; а него никой не изпитва.
16 F or who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ.
Защото, "Кой е познал ума на Господа, За да може да го научи?" А ние имаме ум Христов.