Psalm 25 ~ Псалми 25

picture

1 B y David. Unto Thee, O Jehovah, my soul I lift up.

(По слав. 22). Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.

2 M y God, in Thee I have trusted, Let me not be ashamed, Let not mine enemies exult over me.

Боже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.

3 A lso let none waiting on Thee be ashamed, Let the treacherous dealers without cause be ashamed.

Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.

4 T hy ways, O Jehovah, cause me to know, Thy paths teach Thou me.

Направи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.

5 C ause me to tread in Thy truth, and teach me, For Thou the God of my salvation, Near Thee I have waited all the day.

Води ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.

6 R emember Thy mercies, O Jehovah, And Thy kindnesses, for from the age they.

Помни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.

7 S ins of my youth, and my transgressions, Do not Thou remember. According to Thy kindness be mindful of me, For Thy goodness' sake, O Jehovah.

Недей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.

8 G ood and upright Jehovah, Therefore He directeth sinners in the way.

Господ е благ и праведен. Затова ще научи грешните на пътя Си.

9 H e causeth the humble to tread in judgment, And teacheth the humble His way.

Ще води кротките с правда. И ще научи кротките на пътя Си.

10 A ll the paths of Jehovah kindness and truth, To those keeping His covenant, And His testimonies.

Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и избавлението Му.

11 F or Thy name's sake, O Jehovah, Thou hast pardoned mine iniquity, for it great.

Заради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.

12 W ho this -- the man fearing Jehovah? He directeth him in the way He doth choose.

Бои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере.

13 H is soul in good doth remain, And his seed doth possess the land.

Душата ме ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.

14 T he secret of Jehovah for those fearing Him, And His covenant -- to cause them to know.

Интимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.

15 M ine eyes continually unto Jehovah, For He bringeth out from a net my feet.

Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне им мрежата нозете ми.

16 T urn Thou unto me, and favour me, For lonely and afflicted I.

Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.

17 T he distresses of my heart have enlarged themselves, From my distresses bring me out.

Облекчи скърбите на сърцето ми, Изведи ме из утесненията ми.

18 S ee mine affliction and my misery, And bear with all my sins.

Вгледай се в угнетението ми и тегобата ми. И прости всичките ми грехове.

19 S ee my enemies, for they have been many, And with violent hatred they have hated me.

Виж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.

20 K eep my soul, and deliver me, Let me not be ashamed, for I trusted in Thee.

Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на тебе уповавам.

21 I ntegrity and uprightness do keep me, For I have waited Thee.

Незлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.

22 R edeem Israel, O God, from all his distresses!

Боже избави Израиля От всичките му беди.