Ezekiel 35 ~ Езекил 35

picture

1 A nd there is a word of Jehovah unto me, saying:

При това, Господното слово дойде към мене и рече:

2 ` Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,

Сине човешки, насочи лицето си против хълма Сиир, и пророкувай против него, като му речеш:

3 a nd thou hast said to it: Thus said the Lord Jehovah: Lo, I against thee, O mount Seir, And have stretched out My hand against thee, And made thee a desolation and an astonishment.

Така казва Господ Иеова: Ето, хълме Сиир, Аз съм против тебе; ще простра ръката Си против тебе, и ще те обърна в опустошение и ще бъдеш за учудване.

4 T hy cities a waste I make, and thou art a desolation, And thou hast known that I Jehovah.

Ще разоря градовете ти, и ти ще запустееш; и ще познаеш, че Аз съм Господ.

5 B ecause of thy having an enmity age-during, And thou dost saw the sons of Israel, By the hands of the sword, In the time of their calamity, In the time of the iniquity of the end:

Понеже си хранил непрекъсната омраза, и си предал израилтяните в силата на меча във времето на бедствието им, когато беззаконието им е стигнало до края си;

6 T herefore, I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, Surely for blood I do appoint thee, And blood doth pursue thee, If blood thou hast not hated, Blood also doth pursue thee.

затова, заклевам се в живота Си, казва Господ Иеова, ще те предам на кръв, и кръв ще те преследва; понеже не си намразил кръвта, то кръв ще те преследва.

7 A nd I have given mount Seir for a desolation and an astonishment, And have cut off from it him who is passing over and him who is returning,

Така ще направя хълма Сиир да бъде за учудване и да запустее; и ще изтребя от него и оня, който минава, и оня, който се връща.

8 A nd filled his mountains with his wounded, Thy hills, and thy valleys, and all thy streams, The pierced of the sword fall into them.

Ще напълня планините му с убитите му; по хълмовете ти, по долините ти, и по всичките ти реки ще паднат убитите от нож.

9 D esolations age-during I make thee, And thy cities do not return, And ye have known that I Jehovah.

Ще обърна на вечно опустошение, и градовете ти няма да се населят; и ще познаете, че Аз съм Господ.

10 B ecause of thy saying: The two nations and the two lands are mine, and we have possessed it, And Jehovah hath been there;

Понеже си рекъл: Тия два народа и тия две страни ще бъдат мои, и ние ще ги владеем, ако и да е бил Господ там,

11 T herefore, I live -- an affirmation of the Lord Jehovah, And I have done according to thine anger, And according to thine envy, With which thou hast wrought, Because of thy hatred against them, And I have been known among them when I judge thee.

затова, заклевам се в живота Си, казва Господ Иеова, ще постъпя според гнева и според завистта, която си показал поради омразата си към тях; и ще им се бъда познат, когато те съдя.

12 A nd thou hast known that I -- Jehovah, I have heard all thy despisings that thou hast spoken Against mountains of Israel, saying: A desolation, to us they were given for food.

И ти ще познаеш, че Аз Господ чух всичките хули, които си произнесъл против Израилевите планини, като си рекъл: Те запустяха; нам са дадени за храна.

13 A nd ye magnify yourselves against Me with your mouth, And have made abundant against Me your words, I -- I have heard.

И с устата си говорихте високомерно против Мене, и казахте много думи против Мене; аз чух.

14 T hus said the Lord Jehovah: According to the rejoicing of the whole land, A desolation I make of thee.

Така казва Господ Иеова: Когато се весели целият свят, Аз ще те направя пуст.

15 A ccording to thy joy at the inheritance of the house of Israel because of desolation, So I do to thee -- a desolation thou art, O mount Seir, and all Edom -- all of it, And they have known that I Jehovah!

Както си се развеселил за дето запустя наследството на Израилевия дом, така направя на тебе; ще запустееш, хълме Сиир, и целият Едом, да! целият; и ще познаят, че Аз съм Господ.