1 E lders who among you, I exhort, who a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and of the glory about to be revealed a partaker,
Прочее, презвитерите, които са между вас, увещавам аз който тоже съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и участник на славата, която има да се яви:
2 f eed the flock of God that among you, overseeing not constrainedly, but willingly, neither for filthy lucre, but of a ready mind,
Пазете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го, не с принуждение, а драговолно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;
3 n either as exercising lordship over the heritages, but patterns becoming of the flock,
нито като че господарувате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.
4 a nd at the manifestation of the chief Shepherd, ye shall receive the unfading crown of glory.
И когато се яви Пастиреначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.
5 I n like manner, ye younger, be subject to elders, and all to one another subjecting yourselves; with humble-mindedness clothe yourselves, because God the proud doth resist, but to the humble He doth give grace;
Така и вие, по-млади, покорявайте се на по-старите, да! всички един на друг. Облечете смирението; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.
6 b e humbled, then, under the powerful hand of God, that you He may exalt in good time,
И тъй, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;
7 a ll your care having cast upon Him, because He careth for you.
и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
8 B e sober, vigilant, because your opponent the devil, as a roaring lion, doth walk about, seeking whom he may swallow up,
Бъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, като рикаещ лъв обикаля, търсейки кого да погълне.
9 w hom resist, stedfast in the faith, having known the same sufferings to your brotherhood in the world to be accomplished.
Съпротивете се нему, стоейки твърдо във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят от братята ви в света.
10 A nd the God of all grace, who did call you to His age-during glory in Christ Jesus, having suffered a little, Himself make you perfect, establish, strengthen, settle;
А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христа, ще ви усъвършенствува, утвърди, укрепи, след като пострадате малко.
11 t o Him the glory, and the power -- to the ages and the ages! Amen.
Нему да бъде господството до вечни векове. Амин.
12 T hrough Silvanus, to you the faithful brother, as I reckon, through few I did write, exhorting and testifying this to be the true grace of God in which ye have stood.
Чрез Сила, верния брат, както го мисля, писах ви накъсо, да ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърдо в нея.
13 S alute you doth the in Babylon jointly elected, and Markus my son.
Поздравява ви с избраната с вас църква във Вавилон, и син мой Марко.
14 S alute ye one another in a kiss of love; peace to you all who in Christ Jesus! Amen.
Поздравете се един друг с любезна целувка. Мир на всички вас, които сте в Христа.