1 R emember also thy Creators in days of thy youth, While that the evil days come not, Nor the years have arrived, that thou sayest, `I have no pleasure in them.'
И помни Създателя си в дните на младостта си, Преди да дойдат дните на злото, И стигнат годините, когато ще речеш: Нямам наслада от тях, -
2 W hile that the sun is not darkened, and the light, And the moon, and the stars, And the thick clouds returned after the rain.
Преди да се помрачи слънцето и светлината, луната и звездите, И да се върнат облаците подир дъжда;
3 I n the day that keepers of the house tremble, And men of strength have bowed themselves, And grinders have ceased, because they have become few. And those looking out at the windows have become dim,
Когато стражите на къщата ще треперят, И силните мъже ще се прегърбят, И ония, които мелят, ще престанат защото намаляха. И на тия, които гледат през прозорците, ще се стъмни;
4 A nd doors have been shut in the street. When the noise of the grinding is low, And riseth at the voice of the bird, And all daughters of song are bowed down.
Когато вратите ще се затворят при пътя, Като ослабее гласа на мелницата; И при гласа на птицата ще стане човек, И всичките звукове (Еврейски: дъщери) на песента ще отслабнат;
5 A lso of that which is high they are afraid, And of the low places in the way, And the almond-tree is despised, And the grasshopper is become a burden, And want is increased, For man is going unto his home age-during, And the mourners have gone round through the street.
Още, когато ще се боят от всичко, що е високо, И ще треперят в пътя; Когато миндала се разцъфти, и скакалецът натегне, и всяка охота изчезне; Защото човек отива във вечния си дом, И жалеещите обикалят улиците, -
6 W hile that the silver cord is not removed, And the golden bowl broken, And the pitcher broken by the fountain, And the wheel broken at the well.
Преди да се скъса сребърната верижка и се счупи златната чаша, Или се строши стомната при извора, Или се счупи колелото над кладенеца,
7 A nd the dust returneth to the earth as it was, And the spirit returneth to God who gave it.
И се върне пръстта в земята както е била, И духът се върне при Бога, който го е дал.
8 V anity of vanities, said the preacher, the whole vanity.
Суета на суетите, казва проповедникът, Всичко е суета.
9 A nd further, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge, and gave ear, and sought out -- he made right many similes.
и колкото по-мъдър ставаше проповедникът, Толкова повече поучаваше людете на знание; А най-вече измисляше и издирваше И нареждаше много притчи.
10 T he preacher sought to find out pleasing words, and, written the upright, words of truth.
Проповедникът се стараеше да намери угодни думи, И това, което бе с правота написано, думи на истина.
11 W ords of the wise as goads, and as fences planted the masters of collections, they have been given by one shepherd.
Думите на мъдрите са като остни; и като заковани гвоздеи са думите на събирачите на изреченията, Дадени от единия пастир.
12 A nd further, from these, my son, be warned; the making of many books hath no end, and much study a weariness of the flesh.
А колкото за нещо повече от това, сине мой, приеми увеща ни е, Че правене много книги няма край, И много четене е труд на плътта.
13 T he end of the whole matter let us hear: -- `Fear God, and keep His commands, for this the whole of man.
Нека чуем свършека на всичкото слово: Бой се от Бога и пази заповедите му, Понеже това е всичкото на човека; (Или: това е длъжността на)
14 F or every work doth God bring into judgment, with every hidden thing, whether good or bad.'
Защото, относно всяко скрито нещо, Бог ще докара на съд всяко дело, Било то добро или зло.