Exodus 31 ~ Изход 31

picture

1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Пак говори Господ на Моисея, казвайки:

2 ` See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,

Виж, Аз повиках по име Веселеила сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе;

3 a nd I fill him the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,

и изпълних го с Божия дух в мъдрост, в разум, в знание, и във всякакво изкуство;

4 t o devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,

за да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед,

5 a nd in graving of stone for settings, and in graving of wood to work in all work.

и да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, за изработването на всякаква работа.

6 ` And I, lo, I have given with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and in the heart of every wise-hearted one I have given wisdom, and they have made all that which I have commanded thee.

И, ето, с него Аз определих Елиава, Ахисамахов син, от Давидовото племе; и на всеки който е с мъдро сърце, Аз турих мъдрост в сърцето му, за да направят всичко що съм ти заповядал:

7 ` The tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy-seat which on it, and all the vessels of the tent,

шатъра за срещане, ковчега за плочите на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра,

8 a nd the table and its vessels, and the pure candlestick and all its vessels, and the altar of the perfume,

трапезата и приборите й, чисто златния светилник с всичките му прибори, и кадилния олтар,

9 a nd the altar of the burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base,

олтара за всеизгарянето с всичките му прибори, и умивалника с подложката му;

10 a nd the coloured garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for acting as priests in;

служебните одежди, светите одежди на свещеника Аарона, и одеждите на синовете му, за да свещенодействуват;

11 a nd the anointing oil, and the perfume of the spices for the sanctuary; according to all that I have commanded thee -- they do.'

мирото за помазване, и темяна за благоуханното кадене за светилището; според всичко, що съм ти заповядал, да го направят.

12 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Господ говори още на Моисея, казвайки:

13 ` And thou, speak unto the sons of Israel, saying, Only, My sabbaths ye do keep, for it a sign between Me and you, to your generations, to know that I, Jehovah, am sanctifying you;

Говори тъй също на израилтяните, казвайки: Съботите Ми непременно да пазите; защото това е знак между Мене и вас във всичките поколания, за да знаете че Аз съм Господ, Който ви освещавам.

14 a nd ye have kept the sabbath, for it holy to you, he who is polluting it is certainly put to death -- for any who doeth work in it -- that person hath even been cut off from the midst of his people.

Прочее, да пазите съботата, защото ви е света: който я оскверни непременно да се умъртви; защото всеки, който работи в нея, тоя човек да се изтреби изсред людете си.

15 ` Six days is work done, and in the seventh day a sabbath of holy rest to Jehovah; any who doeth work in the sabbath-day is certainly put to death,

Шест дена да се работи, а седмият ден е събота за света почивка, света Господу; всеки, който работи в съботния ден, непременно да се умъртви.

16 a nd the sons of Israel have observed the sabbath; to keep the sabbath to their generations a covenant age-during,

Прочее, израилтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет.

17 b etween Me and the sons of Israel it a sign -- to the age; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and in the seventh day He hath ceased, and is refreshed.'

То е знак между Мене и израилтяните за винаги; защото в шест дена направи Господ небето и земята, а на седмия ден си почина и се успокои.

18 A nd He giveth unto Moses, when He finisheth speaking with him in mount Sinai, two tables of the testimony, tables of stone, written by the finger of God.

И като свърши говоренето си с Моисея на Синайската планина, Господ му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.