1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
2 ` See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
Дивися, Я покликав на ім'я Бецал'їла, сина Урієвого, сина Хура, Юдиного племени,
3 a nd I fill him the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all work,
і наповнив його Духом Божим, мудрістю, і розумуванням, і знанням, і здібністю до всякої роботи,
4 t o devise devices to work in gold, and in silver, and in brass,
на обмислення мистецьке, на роботу в золоті, і в сріблі, і в міді,
5 a nd in graving of stone for settings, and in graving of wood to work in all work.
і в обробленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні дерева, щоб робити в усякій роботі.
6 ` And I, lo, I have given with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and in the heart of every wise-hearted one I have given wisdom, and they have made all that which I have commanded thee.
І Я ото дав із ним Оголіява, Ахісамахового сина, Данового племени. А в серце кожного мудросердого Я дав мудрість, і зроблять вони все, що Я наказав був тобі:
7 ` The tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy-seat which on it, and all the vessels of the tent,
скинію заповіту, і ковчега для свідоцтва, і віко, що на ньому, і всі скинійні речі,
8 a nd the table and its vessels, and the pure candlestick and all its vessels, and the altar of the perfume,
і стола та речі його, і чистого свічника та всі речі його, і жертівника кадила,
9 a nd the altar of the burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base,
і жертівника цілопалення та всі речі його, і вмивальницю та підставу її,
10 a nd the coloured garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, for acting as priests in;
і шати служебні, і шати священні для священика Аарона, і шати синів його на священнослуження,
11 a nd the anointing oil, and the perfume of the spices for the sanctuary; according to all that I have commanded thee -- they do.'
і оливу помазання, і запашне кадило для святині, як усе, що Я наказав був тобі, вони зроблять.
12 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
13 ` And thou, speak unto the sons of Israel, saying, Only, My sabbaths ye do keep, for it a sign between Me and you, to your generations, to know that I, Jehovah, am sanctifying you;
А ти промовляй Ізраїлевим синам, говорячи: Тільки суботи Мої будете пильнувати, бо це знак поміж Мною та поміж вами для ваших поколінь, щоб ви познали, що Я Господь, що освячує вас!
14 a nd ye have kept the sabbath, for it holy to you, he who is polluting it is certainly put to death -- for any who doeth work in it -- that person hath even been cut off from the midst of his people.
І будете пильнувати суботу, бо вона святість для вас. Хто опоганить її, той конче буде забитий, бо кожен, хто робить у ній роботу, то буде стята душа та з-посеред народів її!
15 ` Six days is work done, and in the seventh day a sabbath of holy rest to Jehovah; any who doeth work in the sabbath-day is certainly put to death,
Шість день буде робитися праця, а дня сьомого субота відпочинку від праці, святість для Господа. Кожен, хто робить роботу за суботнього дня, той конче буде забитий!
16 a nd the sons of Israel have observed the sabbath; to keep the sabbath to their generations a covenant age-during,
І будуть Ізраїлеві сини додержувати суботу, щоб зробити суботу вічним заповітом для своїх поколінь.
17 b etween Me and the sons of Israel it a sign -- to the age; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and in the seventh day He hath ceased, and is refreshed.'
Це знак навіки поміж Мною та поміж Ізраїлевими синами, бо шість день творив Господь небо та землю, а дня сьомого перервав працю та спочив.
18 A nd He giveth unto Moses, when He finisheth speaking with him in mount Sinai, two tables of the testimony, tables of stone, written by the finger of God.
І дав Він Мойсеєві, коли закінчив говорити з ним на Сінайській горі, дві таблиці свідоцтва, таблиці кам'яні, писані Божим перстом.