1 W hat, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound?
Що ж скажемо? Позостанемся в гріху, щоб благодать примножилась? Зовсім ні!
2 l et it not be! we who died to the sin -- how shall we still live in it?
Ми, що вмерли для гріха, як ще будемо жити в нім?
3 a re ye ignorant that we, as many as were baptized to Christ Jesus, to his death were baptized?
Чи ви не знаєте, що ми всі, хто христився у Христа Ісуса, у смерть Його христилися?
4 w e were buried together, then, with him through the baptism to the death, that even as Christ was raised up out of the dead through the glory of the Father, so also we in newness of life might walk.
Отож, ми поховані з Ним хрищенням у смерть, щоб, як воскрес Христос із мертвих славою Отця, так щоб і ми стали ходити в обновленні життя.
5 F or, if we have become planted together to the likeness of his death, also we shall be of the rising again;
Бо коли ми з'єдналися подобою смерти Його, то з'єднаємось і подобою воскресення,
6 t his knowing, that our old man was crucified with, that the body of the sin may be made useless, for our no longer serving the sin;
знаючи те, що наш давній чоловік розп'ятий із Ним, щоб знищилось тіло гріховне, щоб не бути нам більше рабами гріха,
7 f or he who hath died hath been set free from the sin.
бо хто вмер, той звільнивсь від гріха!
8 A nd if we died with Christ, we believe that we also shall live with him,
А коли ми померли з Христом, то віруємо, що й жити з Ним будемо,
9 k nowing that Christ, having been raised up out of the dead, doth no more die, death over him hath no more lordship;
знаючи, що Христос, воскреснувши з мертвих, уже більш не вмирає, смерть над Ним не панує вже більше!
10 f or in that he died, to the sin he died once, and in that he liveth, he liveth to God;
Бо що вмер Він, то один раз умер для гріха, а що живе, то для Бога живе.
11 s o also ye, reckon yourselves to be dead indeed to the sin, and living to God in Jesus Christ our Lord.
Так само ж і ви вважайте себе за мертвих для гріха й за живих для Бога в Христі Ісусі, Господі нашім.
12 L et not then the sin reign in your mortal body, to obey it in its desires;
Тож нехай не панує гріх у смертельному вашому тілі, щоб вам слухатись його пожадливостей,
13 n either present ye your members instruments of unrighteousness to the sin, but present yourselves to God as living out of the dead, and your members instruments of righteousness to God;
і не віддавайте членів своїх гріхові за знаряддя неправедности, але віддавайте себе Богові, як ожилих із мертвих, а члени ваші Богові за знаряддя праведности.
14 f or sin over you shall not have lordship, for ye are not under law, but under grace.
Бо хай гріх не панує над вами, ви бо не під Законом, а під благодаттю.
15 W hat then? shall we sin because we are not under law but under grace? let it not be!
Що ж? Чи будемо грішити, бо ми не під Законом, а під благодаттю? Зовсім ні!
16 h ave ye not known that to whom ye present yourselves servants for obedience, servants ye are to him to whom ye obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
Хіба ви не знаєте, що кому віддаєте себе за рабів на послух, то ви й раби того, кого слухаєтесь, або гріха на смерть, або послуху на праведність?
17 a nd thanks to God, that ye were servants of the sin, and -- were obedient from the heart to the form of teaching to which ye were delivered up;
Тож дяка Богові, що ви, бувши рабами гріха, від серця послухались того роду науки, якому ви себе віддали.
18 a nd having been freed from the sin, ye became servants to the righteousness.
А звільнившися від гріха, стали рабами праведности.
19 I n the manner of men I speak, because of the weakness of your flesh, for even as ye did present your members servants to the uncleanness and to the lawlessness -- to the lawlessness, so now present your members servants to the righteousness -- to sanctification,
Говорю я по-людському, через неміч вашого тіла. Бо як ви віддавали були члени ваші за рабів нечистості й беззаконню на беззаконня, так тепер віддайте члени ваші за рабів праведности на освячення.
20 f or when ye were servants of the sin, ye were free from the righteousness,
Бо коли були ви рабами гріха, то були вільні від праведности.
21 w hat fruit, therefore, were ye having then, in the things of which ye are now ashamed? for the end of those death.
Який же плід ви мали тоді? Такі речі, що ними соромитесь тепер, бо кінець їх то смерть.
22 A nd now, having been freed from the sin, and having become servants to God, ye have your fruit -- to sanctification, and the end life age-during;
А тепер, звільнившися від гріха й ставши рабами Богові, маєте плід ваш на освячення, а кінець життя вічне.
23 f or the wages of the sin death, and the gift of God life age-during in Christ Jesus our Lord.
Бо заплата за гріх смерть, а дар Божий вічне життя в Христі Ісусі, Господі нашім!